Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “itiśrutvā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “itiśrutvā”—
- iti -
-
iti (indeclinable particle)[indeclinable particle]iti (noun, feminine)[compound], [adverb]
- śrutvā -
-
√śru -> śrutvā (absolutive)[absolutive from √śru]
Extracted glossary definitions: Iti
Alternative transliteration: itishrutva, itisrutva, [Devanagari/Hindi] इतिश्रुत्वा, [Bengali] ইতিশ্রুত্বা, [Gujarati] ઇતિશ્રુત્વા, [Kannada] ಇತಿಶ್ರುತ್ವಾ, [Malayalam] ഇതിശ്രുത്വാ, [Telugu] ఇతిశ్రుత్వా
Sanskrit References
“itiśrutvā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.107.22 < [Chapter 107]
Verse 1.354.104 < [Chapter 354]
Verse 1.357.30 < [Chapter 357]
Verse 1.398.39 < [Chapter 398]
Verse 1.401.27 < [Chapter 401]
Verse 1.401.88 < [Chapter 401]
Verse 1.401.130 < [Chapter 401]
Verse 1.406.53 < [Chapter 406]
Verse 1.410.43 < [Chapter 410]
Verse 1.464.63 < [Chapter 464]
Verse 1.498.47 < [Chapter 498]
Verse 1.511.110 < [Chapter 511]
Verse 1.518.58 < [Chapter 518]
Verse 1.519.83 < [Chapter 519]
Verse 1.579.24 < [Chapter 579]
Verse 1.2.3.67 < [Chapter 3]
Verse 3.3.31.40 < [Chapter 31]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)