Analysis of “hyetatsamekhalacatuṣkalam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hyetatsamekhalacatuṣkalam”—

  • hye -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • etatsame -
  • etatsama (noun, masculine)
    [locative single]
    etatsama (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    etatsamā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • khala -
  • khala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    khal (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • catuṣkalam -
  • catuṣkala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    catuṣkala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    catuṣkalā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Etatsama, Khala, Catushkala

Alternative transliteration: hyetatsamekhalacatushkalam, hyetatsamekhalacatuskalam, [Devanagari/Hindi] ह्येतत्समेखलचतुष्कलम्, [Bengali] হ্যেতত্সমেখলচতুষ্কলম্, [Gujarati] હ્યેતત્સમેખલચતુષ્કલમ્, [Kannada] ಹ್ಯೇತತ್ಸಮೇಖಲಚತುಷ್ಕಲಮ್, [Malayalam] ഹ്യേതത്സമേഖലചതുഷ്കലമ്, [Telugu] హ్యేతత్సమేఖలచతుష్కలమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: