Analysis of “hyahamātmanyaciṃtayam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hyahamātmanyaciṃtayam”—

  • hya -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • ātmanya -
  • ātmanya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ātmanya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ātman (noun, masculine)
    [locative single]
  • acintayam -
  • cint (verb class 10)
    [imperfect active first single]

Extracted glossary definitions: Aha, Asmad, Atman, Atmanya

Alternative transliteration: hyahamatmanyacimtayam, [Devanagari/Hindi] ह्यहमात्मन्यचिंतयम्, [Bengali] হ্যহমাত্মন্যচিংতযম্, [Gujarati] હ્યહમાત્મન્યચિંતયમ્, [Kannada] ಹ್ಯಹಮಾತ್ಮನ್ಯಚಿಂತಯಮ್, [Malayalam] ഹ്യഹമാത്മന്യചിംതയമ്, [Telugu] హ్యహమాత్మన్యచింతయమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: