Analysis of “hṛṣīkeśamagnibiṃdurmahātapāḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hṛṣīkeśamagnibiṃdurmahātapāḥ”—

  • hṛṣīkeśam -
  • hṛṣīkeśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • agni -
  • agni (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • bindur -
  • bindu (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mahātapāḥ -
  • mahātapa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    mahātapā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    mahātapas (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Hrishikesha, Bindu, Mahatapa, Mahatapas

Alternative transliteration: hrishikeshamagnibimdurmahatapah, hrsikesamagnibimdurmahatapah, [Devanagari/Hindi] हृषीकेशमग्निबिंदुर्महातपाः, [Bengali] হৃষীকেশমগ্নিবিংদুর্মহাতপাঃ, [Gujarati] હૃષીકેશમગ્નિબિંદુર્મહાતપાઃ, [Kannada] ಹೃಷೀಕೇಶಮಗ್ನಿಬಿಂದುರ್ಮಹಾತಪಾಃ, [Malayalam] ഹൃഷീകേശമഗ്നിബിംദുര്മഹാതപാഃ, [Telugu] హృషీకేశమగ్నిబిందుర్మహాతపాః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: