Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “gaṃstadevaitadyajamānaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “gaṃstadevaitadyajamānaṃ”—
- gaṃs -
-
gat (noun, masculine)[nominative single], [vocative single]√gam (verb class 1)[injunctive active second single], [injunctive active third single]√gam (verb class 2)[injunctive active second single], [injunctive active third single]√gam (verb class 3)[injunctive active second single], [injunctive active third single]
- tade -
-
tadā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]tada (noun, masculine)[locative single]tada (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
- vaita -
-
√vā (verb class 1)[optative active second plural], [optative middle third single]
- dya -
-
√dā (verb class 4)[imperative active second single]
- jamān -
-
jama (noun, masculine)[accusative plural]
- am -
-
a (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ā (noun, feminine)[adverb]e (noun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Gat, Tada, Jama
Alternative transliteration: gamstadevaitadyajamanam, [Devanagari/Hindi] गंस्तदेवैतद्यजमानं, [Bengali] গংস্তদেবৈতদ্যজমানং, [Gujarati] ગંસ્તદેવૈતદ્યજમાનં, [Kannada] ಗಂಸ್ತದೇವೈತದ್ಯಜಮಾನಂ, [Malayalam] ഗംസ്തദേവൈതദ്യജമാനം, [Telugu] గంస్తదేవైతద్యజమానం
Sanskrit References
“gaṃstadevaitadyajamānaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.8.3.11 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 8, Brāhmaṇa 3]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)