Analysis of “evaikaśatatamo”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “evaikaśatatamo”—

  • evai -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    evā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ekaśata -
  • ekaśata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ekaśata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ta -
  • ta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tan (noun, masculine)
    [compound]
  • mo -
  • mu (noun, masculine)
    [vocative single]

Extracted glossary definitions: Eva, Ekashata

Alternative transliteration: evaikashatatamo, evaikasatatamo, [Devanagari/Hindi] एवैकशततमो, [Bengali] এবৈকশততমো, [Gujarati] એવૈકશતતમો, [Kannada] ಏವೈಕಶತತಮೋ, [Malayalam] ഏവൈകശതതമോ, [Telugu] ఏవైకశతతమో

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: