Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ekasminpāpacāriṇi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ekasminpāpacāriṇi”—
- ekasmin -
-
eka (noun, masculine)[locative single]eka (noun, neuter)[locative single]
- pāpacāriṇi -
-
pāpacāriṇī (noun, feminine)[adverb], [vocative single]pāpacārin (noun, masculine)[locative single]pāpacārin (noun, neuter)[locative single]
Extracted glossary definitions: Eka, Papacarini, Papacarin
Alternative transliteration: ekasminpapacarini, [Devanagari/Hindi] एकस्मिन्पापचारिणि, [Bengali] একস্মিন্পাপচারিণি, [Gujarati] એકસ્મિન્પાપચારિણિ, [Kannada] ಏಕಸ್ಮಿನ್ಪಾಪಚಾರಿಣಿ, [Malayalam] ഏകസ്മിന്പാപചാരിണി, [Telugu] ఏకస్మిన్పాపచారిణి
Sanskrit References
“ekasminpāpacāriṇi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.29.1 < [Chapter 29]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)