Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dhāmadhāmanivāsinaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dhāmadhāmanivāsinaḥ”—
- dhāmadhām -
-
dhāmadhā (noun, masculine)[accusative single], [genitive plural]
- ani -
-
ani (noun, masculine)[compound], [adverb]anī (noun, feminine)[adverb], [vocative single]
- vāsinaḥ -
-
vāsin (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]vāsin (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]
Extracted glossary definitions: Dhamadha, Ani, Vasin
Alternative transliteration: dhamadhamanivasinah, [Devanagari/Hindi] धामधामनिवासिनः, [Bengali] ধামধামনিবাসিনঃ, [Gujarati] ધામધામનિવાસિનઃ, [Kannada] ಧಾಮಧಾಮನಿವಾಸಿನಃ, [Malayalam] ധാമധാമനിവാസിനഃ, [Telugu] ధామధామనివాసినః
Sanskrit References
“dhāmadhāmanivāsinaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.382.140 < [Chapter 382]
Verse 2.166.86 < [Chapter 166]
Verse 2.290.126 < [Chapter 290]
Verse 3.38.21 < [Chapter 38]
Verse 4.42.97 < [Chapter 42]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)