Analysis of “dhāmāvasthitapañcārṇaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dhāmāvasthitapañcārṇaṃ”—

  • dhāmāva -
  • dhāma (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • asthita -
  • asthita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    asthita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sthā (verb class 1)
    [aorist middle third single]
  • pañcārṇam -
  • pañcārṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pañcārṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Dhama, Asthita, Pancarna

Alternative transliteration: dhamavasthitapancarnam, [Devanagari/Hindi] धामावस्थितपञ्चार्णं, [Bengali] ধামাবস্থিতপঞ্চার্ণং, [Gujarati] ધામાવસ્થિતપઞ્ચાર્ણં, [Kannada] ಧಾಮಾವಸ್ಥಿತಪಞ್ಚಾರ್ಣಂ, [Malayalam] ധാമാവസ്ഥിതപഞ്ചാര്ണം, [Telugu] ధామావస్థితపఞ్చార్ణం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: