Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “daśābdikam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “daśābdikam”—
- daśā -
-
daśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]daśa (noun, neuter)[compound], [vocative single]daśan (noun, masculine)[compound], [nominative single]daśan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]daśā (noun, feminine)[nominative single]√daṃś (verb class 1)[imperative active second single]
- ābdikam -
-
ābdika (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ābdika (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]ābdikā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Dasha, Dashan, Abdika
Alternative transliteration: dashabdikam, dasabdikam, [Devanagari/Hindi] दशाब्दिकम्, [Bengali] দশাব্দিকম্, [Gujarati] દશાબ્દિકમ્, [Kannada] ದಶಾಬ್ದಿಕಮ್, [Malayalam] ദശാബ്ദികമ്, [Telugu] దశాబ్దికమ్
Sanskrit References
“daśābdikam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.116.5 < [Chapter CXVI]
Verse 8.10.11 < [Chapter 10]
Verse 5.72.97 < [Chapter 72]
Verse 6.118.45 < [Chapter 118]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 4.88.3 < [Chapter 88]
Verse 2.4.2.25 < [Chapter 2]
Verse 3.3.2.33 < [Chapter 2]
Verse 5.3.150.44 < [Chapter 150]
Verse 5.3.172.37 < [Chapter 172]
Verse 5.3.229.6 < [Chapter 229]
Verse 5.3.232.26 < [Chapter 232]
Verse 6.1.53.30 < [Chapter 53]
Verse 3.116.5 < [Chapter 116]
Verse 3.3.10.41 < [Chapter 10]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)