Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “cidvyomnonabhasotyacchātsarvebhāvāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cidvyomnonabhasotyacchātsarvebhāvāḥ”—
- cidvyomno -
-
cidvyoman (noun, masculine)[accusative plural], [ablative single], [genitive single]cidvyoman (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]
- nabhaso -
-
- tyacch -
-
tyad (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]tyad (noun, neuter)[nominative single], [accusative single]
- śāt -
-
śa (noun, masculine)[adverb], [ablative single]śa (noun, neuter)[adverb], [ablative single]śās (noun, feminine)[nominative single], [vocative single]
- sarve -
-
sarva (noun, masculine)[nominative plural], [locative single]sarva (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]sarvā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- bhāvāḥ -
-
bhāva (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]
Extracted glossary definitions: Cidvyoman, Tyad, Sha, Shas, Sarva, Bhava
Alternative transliteration: cidvyomnonabhasotyacchatsarvebhavah, [Devanagari/Hindi] चिद्व्योम्नोनभसोत्यच्छात्सर्वेभावाः, [Bengali] চিদ্ব্যোম্নোনভসোত্যচ্ছাত্সর্বেভাবাঃ, [Gujarati] ચિદ્વ્યોમ્નોનભસોત્યચ્છાત્સર્વેભાવાઃ, [Kannada] ಚಿದ್ವ್ಯೋಮ್ನೋನಭಸೋತ್ಯಚ್ಛಾತ್ಸರ್ವೇಭಾವಾಃ, [Malayalam] ചിദ്വ്യോമ്നോനഭസോത്യച്ഛാത്സര്വേഭാവാഃ, [Telugu] చిద్వ్యోమ్నోనభసోత్యచ్ఛాత్సర్వేభావాః
Sanskrit References
“cidvyomnonabhasotyacchātsarvebhāvāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.101.43 < [Chapter CI]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)