Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “cāpāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cāpāṃ”—
- cā -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]cā (noun, feminine)[nominative single]
- apām -
-
ap (noun, feminine)[genitive plural]ap (noun, neuter)[genitive plural]√pā (verb class 1)[aorist active first single]√pā (verb class 2)[imperfect active first single], [aorist active first single]√pā (verb class 2)[imperfect active first single]
Extracted glossary definitions:
Alternative transliteration: capam, [Devanagari/Hindi] चापां, [Bengali] চাপাং, [Gujarati] ચાપાં, [Kannada] ಚಾಪಾಂ, [Malayalam] ചാപാം, [Telugu] చాపాం
Sanskrit References
“cāpāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.15.5 < [Chapter 15]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.256.83 < [Chapter 256]
Verse 2.261.72 < [Chapter 261]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Verse 1.2.26.57 < [Chapter 26]
Verse 8.14.30 < [Chapter 14]
Verse 12.177.29 < [Chapter 177]
Verse 12.244.6 < [Chapter 244]
Verse 14.49.43 < [Chapter 49]
Verse 1.1.1.21 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 1]
Verse 14.1.2.9 < [Kāṇḍa 14, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 2]
Verse 14.2.2.53 < [Kāṇḍa 14, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 2]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 16.74 < [Chapter 16 - daśāvatārakalpaḥ (kṛṣṇaḥ)]
Verse 50.2 < [Chapter 50]
Verse 119.25 < [Chapter 119]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)