Analysis of “bodhisattvacaryāpraveśaniryātyanāvaraṇamukhaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bodhisattvacaryāpraveśaniryātyanāvaraṇamukhaṃ”—

  • bodhisattvacaryā -
  • bodhisattvacaryā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • apraveśa -
  • apraveśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apraveśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • niryātya -
  • niryātya (indeclinable)
    [indeclinable]
    niryātya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    niryātya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nāvara -
  • nāvara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ṇam -
  • ṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ukham -
  • ukha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ukhā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Bodhisattvacarya, Apravesha, Niryatya, Navara, Ukha

Alternative transliteration: bodhisattvacaryapraveshaniryatyanavaranamukham, bodhisattvacaryapravesaniryatyanavaranamukham, [Devanagari/Hindi] बोधिसत्त्वचर्याप्रवेशनिर्यात्यनावरणमुखं, [Bengali] বোধিসত্ত্বচর্যাপ্রবেশনির্যাত্যনাবরণমুখং, [Gujarati] બોધિસત્ત્વચર્યાપ્રવેશનિર્યાત્યનાવરણમુખં, [Kannada] ಬೋಧಿಸತ್ತ್ವಚರ್ಯಾಪ್ರವೇಶನಿರ್ಯಾತ್ಯನಾವರಣಮುಖಂ, [Malayalam] ബോധിസത്ത്വചര്യാപ്രവേശനിര്യാത്യനാവരണമുഖം, [Telugu] బోధిసత్త్వచర్యాప్రవేశనిర్యాత్యనావరణముఖం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: