Analysis of “bhagavattamardhacandrākāreṇopaviṣṭaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhagavattamardhacandrākāreṇopaviṣṭaṃ”—

  • bhagavattamar -
  • bhagavattama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhagavattama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bhagavattamā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ṛdha -
  • ṛdh (verb class 6)
    [imperative active second single]
  • candrākāreṇo -
  • candrākāra (noun, masculine)
    [instrumental single]
    candrākāra (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • upaviṣṭam -
  • upaviṣṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    upaviṣṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    upaviṣṭā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Bhagavattama, Candrakara, Upavishta

Alternative transliteration: bhagavattamardhacandrakarenopavishtam, bhagavattamardhacandrakarenopavistam, [Devanagari/Hindi] भगवत्तमर्धचन्द्राकारेणोपविष्टं, [Bengali] ভগবত্তমর্ধচন্দ্রাকারেণোপবিষ্টং, [Gujarati] ભગવત્તમર્ધચન્દ્રાકારેણોપવિષ્ટં, [Kannada] ಭಗವತ್ತಮರ್ಧಚನ್ದ್ರಾಕಾರೇಣೋಪವಿಷ್ಟಂ, [Malayalam] ഭഗവത്തമര്ധചന്ദ്രാകാരേണോപവിഷ്ടം, [Telugu] భగవత్తమర్ధచన్ద్రాకారేణోపవిష్టం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: