Analysis of “bhagavadarpitaniṣkāmakarmayoga”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhagavadarpitaniṣkāmakarmayoga”—

  • bhagavad -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [compound]
    bhagavat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • arpita -
  • arpita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    arpita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    -> arpita (participle, masculine)
    [compound from √]
    -> arpita (participle, neuter)
    [compound from √]
    -> arpita (participle, masculine)
    [vocative single from √]
    -> arpita (participle, neuter)
    [vocative single from √]
  • niṣkāmakarmayoga -
  • niṣkāmakarmayoga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    niṣkāmakarmayoga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Bhagavat, Arpita, Nishkamakarmayoga

Alternative transliteration: bhagavadarpitanishkamakarmayoga, bhagavadarpitaniskamakarmayoga, [Devanagari/Hindi] भगवदर्पितनिष्कामकर्मयोग, [Bengali] ভগবদর্পিতনিষ্কামকর্মযোগ, [Gujarati] ભગવદર્પિતનિષ્કામકર્મયોગ, [Kannada] ಭಗವದರ್ಪಿತನಿಷ್ಕಾಮಕರ್ಮಯೋಗ, [Malayalam] ഭഗവദര്പിതനിഷ്കാമകര്മയോഗ, [Telugu] భగవదర్పితనిష్కామకర్మయోగ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: