Analysis of “bhārakṣatarogārtāngovṛṣāṃśca”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhārakṣatarogārtāngovṛṣāṃśca”—

  • bhāra -
  • bhāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • kṣata -
  • kṣata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kṣata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kṣan -> kṣata (participle, masculine)
    [vocative single from √kṣan class 8 verb]
    kṣan -> kṣata (participle, neuter)
    [vocative single from √kṣan class 8 verb]
  • rogārtān -
  • rogārta (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • govṛṣāṃś -
  • govṛṣa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Bhara, Kshata, Rogarta, Govrisha

Alternative transliteration: bharakshatarogartangovrishamshca, bharaksatarogartangovrsamsca, [Devanagari/Hindi] भारक्षतरोगार्तान्गोवृषांश्च, [Bengali] ভারক্ষতরোগার্তান্গোবৃষাংশ্চ, [Gujarati] ભારક્ષતરોગાર્તાન્ગોવૃષાંશ્ચ, [Kannada] ಭಾರಕ್ಷತರೋಗಾರ್ತಾನ್ಗೋವೃಷಾಂಶ್ಚ, [Malayalam] ഭാരക്ഷതരോഗാര്താന്ഗോവൃഷാംശ്ച, [Telugu] భారక్షతరోగార్తాన్గోవృషాంశ్చ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: