Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bahumāna”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bahumāna”—
- bahumāna -
-
bahumāna (noun, masculine)[compound], [vocative single]bahumāna (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Bahumana
Alternative transliteration: bahumana, [Devanagari/Hindi] बहुमान, [Bengali] বহুমান, [Gujarati] બહુમાન, [Kannada] ಬಹುಮಾನ, [Malayalam] ബഹുമാന, [Telugu] బహుమాన
Sanskrit References
“bahumāna” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 27 pages. Showing most relevant pages first:
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.62.56 < [Chapter 62]
Verse 1.84.4 < [Chapter 84]
Verse 1.90.49 < [Chapter 90]
Verse 1.156.55 < [Chapter 156]
Verse 1.188.15 < [Chapter 188]
Verse 1.256.39 < [Chapter 256]
Verse 1.268.7 < [Chapter 268]
Verse 1.310.67 < [Chapter 310]
Verse 1.331.103 < [Chapter 331]
Verse 1.349.10 < [Chapter 349]
Verse 1.352.35 < [Chapter 352]
Verse 1.388.51 < [Chapter 388]
Verse 1.501.99 < [Chapter 501]
Verse 2.81.98 < [Chapter 81]
Verse 2.91.91 < [Chapter 91]
Verse 2.108.82 < [Chapter 108]
Verse 2.172.62 < [Chapter 172]
Verse 2.180.11 < [Chapter 180]
Verse 2.195.94 < [Chapter 195]
Verse 2.199.8 < [Chapter 199]
Verse 2.202.55 < [Chapter 202]
Verse 2.203.68 < [Chapter 203]
Verse 2.296.106 < [Chapter 296]
Verse 2.297.48 < [Chapter 297]
Verse 2.300.155 < [Chapter 300]
Verse 4.17.84 < [Chapter 17]
Verse 4.47.55 < [Chapter 47]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)