Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “baṃdhūnāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “baṃdhūnāṃ”—
- bandhūnām -
-
bandhu (noun, masculine)[genitive plural]bandhū (noun, masculine)[genitive plural]bandhū (noun, feminine)[genitive plural]bandhū (noun, neuter)[genitive plural]
Extracted glossary definitions: Bandhu
Alternative transliteration: bamdhunam, [Devanagari/Hindi] बंधूनां, [Bengali] বংধূনাং, [Gujarati] બંધૂનાં, [Kannada] ಬಂಧೂನಾಂ, [Malayalam] ബംധൂനാം, [Telugu] బంధూనాం
Sanskrit References
“baṃdhūnāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.5.47.30 < [Chapter 47]
Verse 2.5.54.3 < [Chapter 54]
Verse 1.17.24 < [Chapter 17]
Verse 1.50.249 < [Chapter 50]
Verse 1.53.47 < [Chapter 53]
Verse 6.198.104 < [Chapter 198]
Verse 6.209.48 < [Chapter 209]
Verse 6.211.13 < [Chapter 211]
Verse 6.213.21 < [Chapter 213]
Verse 7.17.151 < [Chapter 17]
Verse 1.2.6.126 < [Chapter 6]
Verse 2.2.14.19 < [Chapter 14]
Verse 3.1.19.9 < [Chapter 19]
Verse 3.3.22.2 < [Chapter 22]
Verse 4.1.14.53 < [Chapter 14]
Verse 4.1.28.10 < [Chapter 28]
Verse 5.1.58.54 < [Chapter 58]
Verse 6.1.206.34 < [Chapter 206]
Verse 6.1.269.41 < [Chapter 269]
Verse 7.1.336.49 < [Chapter 336]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 3.24 < [Chapter 3]
Verse 1.4.25 < [Chapter 4]
Verse 1.7.57 < [Chapter 7]
Verse 1.8.51 < [Chapter 8]
Verse 11.17.53 < [Chapter 17]
Verse 11.31.22 < [Chapter 31]
Verse 4.100.15 < [Chapter 100]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)