Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “asminmāse”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “asminmāse”—
- asmin -
-
idam (pronoun, masculine)[locative single]idam (pronoun, neuter)[locative single]
- māse -
-
mās (noun, masculine)[dative single]māsa (noun, masculine)[locative single]māsā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Idam, Mas, Masa
Alternative transliteration: asminmase, [Devanagari/Hindi] अस्मिन्मासे, [Bengali] অস্মিন্মাসে, [Gujarati] અસ્મિન્માસે, [Kannada] ಅಸ್ಮಿನ್ಮಾಸೇ, [Malayalam] അസ്മിന്മാസേ, [Telugu] అస్మిన్మాసే
Sanskrit References
“asminmāse” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.26.18 < [Chapter 26]
Verse 4.11.32 < [Chapter 11]
Verse 4.11.33 < [Chapter 11]
Verse 6.31.31 < [Chapter 31]
Verse 6.34.40 < [Chapter 34]
Verse 6.35.41 < [Chapter 35]
Verse 6.118.2 < [Chapter 118]
Verse 6.174.26 < [Chapter 174]
Verse 7.22.57 < [Chapter 22]
Verse 2.4.1.28 < [Chapter 1]
Verse 2.7.4.20 < [Chapter 4]
Verse 2.7.22.13 < [Chapter 22]
Verse 7.1.167.63 < [Chapter 167]
Verse 7.2.1.42 < [Chapter 1]
Verse 7.4.4.16 < [Chapter 4]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 1.7 < [Chapter 1 - ṛṣipraśyottaram]
Verse 21.72 < [Chapter 21 - viśeṣārcanam]
Verse 5.26 < [Chapter 5 - rāhucārādhyāyaḥ [rāhucāra-adhyāya]]
Verse 4.147.22 < [Chapter 147]
Verse 4.206.18 < [Chapter 206]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)