Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “amapṛcchyata”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “amapṛcchyata”—
- ama -
-
ama (noun, masculine)[compound], [vocative single]ama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pṛcchya -
-
pṛcchya (noun, masculine)[compound], [vocative single]pṛcchya (noun, neuter)[compound], [vocative single]√praś -> pṛcchya (absolutive)[absolutive from √praś]√praś -> pṛcchya (participle, masculine)[vocative single from √praś class 6 verb]√praś -> pṛcchya (participle, neuter)[vocative single from √praś class 6 verb]
- ta -
-
ta (noun, masculine)[compound], [vocative single]ta (noun, neuter)[compound], [vocative single]tan (noun, masculine)[compound]
Extracted glossary definitions: Ama, Pricchya
Alternative transliteration: amapricchyata, amaprcchyata, [Devanagari/Hindi] अमपृच्छ्यत, [Bengali] অমপৃচ্ছ্যত, [Gujarati] અમપૃચ્છ્યત, [Kannada] ಅಮಪೃಚ್ಛ್ಯತ, [Malayalam] അമപൃച്ഛ്യത, [Telugu] అమపృచ్ఛ్యత
Sanskrit References
“amapṛcchyata” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 10.3.129 < [Chapter 3]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)