Analysis of “śākadvīpācalānāmamarataruvanairdaṃśitānāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śākadvīpācalānāmamarataruvanairdaṃśitānāṃ”—

  • śākadvīpā -
  • śākadvīpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • acalānām -
  • acala (noun, masculine)
    [genitive plural]
    acala (noun, neuter)
    [genitive plural]
    acalā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • amarata -
  • mṛ (verb class 1)
    [imperfect active second plural], [imperfect middle third single]
  • ruvan -
  • ru -> ruvat (participle, masculine)
    [nominative single from √ru class 2 verb], [vocative single from √ru class 2 verb]
  • air -
  • a (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    i (verb class 2)
    [imperfect active second single]
  • daṃśitānām -
  • daṃśita (noun, masculine)
    [genitive plural]
    daṃśita (noun, neuter)
    [genitive plural]
    daṃśitā (noun, feminine)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Shakadvipa, Acala, Ruvat, Damshita

Alternative transliteration: shakadvipacalanamamarataruvanairdamshitanam, sakadvipacalanamamarataruvanairdamsitanam, [Devanagari/Hindi] शाकद्वीपाचलानाममरतरुवनैर्दंशितानां, [Bengali] শাকদ্বীপাচলানামমরতরুবনৈর্দংশিতানাং, [Gujarati] શાકદ્વીપાચલાનામમરતરુવનૈર્દંશિતાનાં, [Kannada] ಶಾಕದ್ವೀಪಾಚಲಾನಾಮಮರತರುವನೈರ್ದಂಶಿತಾನಾಂ, [Malayalam] ശാകദ്വീപാചലാനാമമരതരുവനൈര്ദംശിതാനാം, [Telugu] శాకద్వీపాచలానామమరతరువనైర్దంశితానాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: