Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “śākadvīpācalānāmamarataruvanairdaṃśitānāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śākadvīpācalānāmamarataruvanairdaṃśitānāṃ”—
- śākadvīpā -
-
śākadvīpa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- acalānām -
-
acala (noun, masculine)[genitive plural]acala (noun, neuter)[genitive plural]acalā (noun, feminine)[genitive plural]
- amarata -
-
√mṛ (verb class 1)[imperfect active second plural], [imperfect middle third single]
- ruvan -
-
√ru -> ruvat (participle, masculine)[nominative single from √ru class 2 verb], [vocative single from √ru class 2 verb]
- air -
-
a (noun, masculine)[instrumental plural]√i (verb class 2)[imperfect active second single]
- daṃśitānām -
-
daṃśita (noun, masculine)[genitive plural]daṃśita (noun, neuter)[genitive plural]daṃśitā (noun, feminine)[genitive plural]
Extracted glossary definitions: Shakadvipa, Acala, Ruvat, Damshita
Alternative transliteration: shakadvipacalanamamarataruvanairdamshitanam, sakadvipacalanamamarataruvanairdamsitanam, [Devanagari/Hindi] शाकद्वीपाचलानाममरतरुवनैर्दंशितानां, [Bengali] শাকদ্বীপাচলানামমরতরুবনৈর্দংশিতানাং, [Gujarati] શાકદ્વીપાચલાનામમરતરુવનૈર્દંશિતાનાં, [Kannada] ಶಾಕದ್ವೀಪಾಚಲಾನಾಮಮರತರುವನೈರ್ದಂಶಿತಾನಾಂ, [Malayalam] ശാകദ്വീപാചലാനാമമരതരുവനൈര്ദംശിതാനാം, [Telugu] శాకద్వీపాచలానామమరతరువనైర్దంశితానాం
Sanskrit References
“śākadvīpācalānāmamarataruvanairdaṃśitānāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.134.50 < [Chapter CXXXIV]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)