Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.560:

प्रयुक्तानां हि शब्दानां शाश्त्रेणानुगमः सताम् ।
छत्राद्यर्थे तु वचने प्रत्याख्यानं न सम्भवेत् ॥ ५६० ॥

prayuktānāṃ hi śabdānāṃ śāśtreṇānugamaḥ satām |
chatrādyarthe tu vacane pratyākhyānaṃ na sambhavet || 560 ||

560. The Śāstra explains the formation of words actually used. If this rule is meant to allow vati even when the agent is umbrella etc., the (former) rejection would become invalid.

Commentary

[Grammar only teaches the forms which are actually used. The suffix vati is not used when the agent of the action of befitting is a substance because the intended meaning would not be conveyed. There is no point in explaining the formation of what is not used. Secondly, if the vati can come even when the agent is not an action but a substance, then the reason given before for rejecting this rule would become invalid.]

Like what you read? Consider supporting this website: