Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.179:

मात्राणां हि तिरोभावे परिमाणं न विद्यते ।
कुमार्य इति तेन स्यात् कुमार्यां भेदसम्भवात् ॥ १७९ ॥

mātrāṇāṃ hi tirobhāve parimāṇaṃ na vidyate |
kumārya iti tena syāt kumāryāṃ bhedasambhavāt || 179 ||

179. A part of the Pañcāla country is also different from other countries. So when the word is used to exclude other countries, the difference (between the whole and the part) is not cognised.

Commentary

[Just as the whole of Pañcāla country is different from other countries, so is a part of it like a village. So when the word is used to exclude other countries, the difference between the whole and the part is not cognised.]

Like what you read? Consider supporting this website: