Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.478:

तथार्धपिप्लीत्यत्र जात्यन्तरनिवृत्तये ।
अर्धं च पिप्पली चेति खण्डे शब्दः प्रयुज्यते ॥ ४७८ ॥

tathārdhapiplītyatra jātyantaranivṛttaye |
ardhaṃ ca pippalī ceti khaṇḍe śabdaḥ prayujyate || 478 ||

478. Thus, in the compound ardhapippalī which means ardhaṃ ca pippalī ca, the word pippalī stands for a part and serves to exclude other universals.

Commentary

[The compound ardhapippalī (P. 2.2.2.) has been explained in the M. Bhā., as ardhaṃ ca sā pippalī cārdhapippalī (M. Bhā. I. p. 479. 1. 14.). That means that the word pippalī which normally stands for the whole has been used for a part. It is a word expressive of the universal and the universal exists in a part also irrespective of its size. Whether this compound is interpreted as formed out of words standing in apposition to each other as shown above or out of words not standing in apposition to each other as in ardhaṇi pippalyāḥ = ardhapippalī, the word pippalī stands for a particular universal and would therefore, exclude other universals.]

Like what you read? Consider supporting this website: