Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.14.242:

संख्यावांल्लिङ्गश्चार्थोऽभिन्नधर्मा निमित्ततः ।
आसन्न एव द्रव्यत्वात् तद्धर्मैर्न विरुध्यते ॥ २४२ ॥

saṃkhyāvāṃlliṅgaścārtho'bhinnadharmā nimittataḥ |
āsanna eva dravyatvāt taddharmairna virudhyate || 242 ||

242. The meaning of the other word with its gender and number, is equal in properties to the basis of formation. Being a substance, it is near to it and so it does not conflict with its properties.

Commentary

[When the relatum is the basis of formation and is also the meaning of the constituent words which are also in the nature of substance and is the expressed meaning, its properties are not eclipsed and so its gender and number naturally result.]

If, in the vibhaktyartha view also, the compound conveys the relatum through the relation of identity, what is the difference between that and the padārthābhidhānapakṣa? This is now answered.

Like what you read? Consider supporting this website: