Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.10.3:

बुधिजानातिचितिभिः प्रथमे पुरुषे सति ।
सम्ज्ञानार्थैर्न चैतन्यस्योपयोगः प्रकाश्यते ॥ ३ ॥

budhijānāticitibhiḥ prathame puruṣe sati |
samjñānārthairna caitanyasyopayogaḥ prakāśyate || 3 ||

3. Even, when roots having the meaning of knowledge as budh, jñā and cit are associated with the Third person suffix, the latter cannot express sentiency.

Commentary

[In words like jānāti, we do understand that the agent is a conscious Being. That is again not because of the Third person suffix. The meaning of the root itself can only be the attribute of a sentient Being. When the root itself does not mean something which is the property of a sentient Being, the Third person suffix can do nothing as in kūlam patati.]

Like what you read? Consider supporting this website: