Vakyapadiya of Bhartrihari

by K. A. Subramania Iyer | 1965 | 391,768 words

The English translation of the Vakyapadiya by Bhartrihari including commentary extracts and notes. The Vakyapadiya is an ancient Sanskrit text dealing with the philosophy of language. Bhartrhari authored this book in three parts and propounds his theory of Sphotavada (sphota-vada) which understands language as consisting of bursts of sounds conveyi...

This book contains Sanskrit text which you should never take for granted as transcription mistakes are always possible. Always confer with the final source and/or manuscript.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation of verse 3.9.106:

अप्शालिबीजसंयोगे वर्तते निष्पदिर्यदा ।
तत्रावयववृत्तित्वाद् भविष्यत्प्रतिषेधनम् ॥ १०६ ॥

apśālibījasaṃyoge vartate niṣpadiryadā |
tatrāvayavavṛttitvād bhaviṣyatpratiṣedhanam || 106 ||

106. When the meaning of niṣpad is the contact of water, plant and seed, this being only a part of the whole process, the future tense is prohibited.

Commentary

[Another case of the use of a suffiix to express a point of time other than its own is found in the sentence—devas red vṛṣṭaḥ sampannāḥ śālayaḥ = ‘if it has rained, the grains are there.’ The grains have yet to grow but the past tense is used in the sense of the future. It is justified in many ways. Production of grain is nothing more than the contact of water, plant, and seed and that has taken place once the rain has fallen. The cause itself is looked upon as the effect and as the cause is already there, the past tense is used.]

Like what you read? Consider supporting this website: