Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation

by S. Satyamurthi Ayyangar | 388,514 words

This is the English translation of the Tiruvaymoli (or, Thiruvaimozhi): An ancient Tamil text consisting of 1102 verses which were sung by the poet-saint Nammalvar as an expression of his devotion to Vishnu. Hence, it is an important devotional book in Vaishnavism. Nammalvar is one of the twelve traditional saints of Tamil Nadu (Southern India), kn...

Tamil text and transliteration:

நிச்சலும் தோழிமீர்காள்! எம்மை நீர் நலிந்து என் செய்தீரோ?
பச்சிலை நீள் கமுகும் பலவும் தெங்கும் வாழைகளும்
மச்சு அணி மாடங்கள் மீது அணவும் தண் திருவல்லவாழ்
நச்சு அரவின் அணைமேல் நம்பிரானது நல் நலமே.

niccalum tōḻimīrkāḷ! emmai nīr nalintu eṉ ceytīrō?
paccilai nīḷ kamukum palavum teṅkum vāḻaikaḷum
maccu aṇi māṭaṅkaḷ mītu aṇavum taṇ tiruvallavāḻ
naccu araviṉ aṇaimēl nampirāṉatu nal nalamē.

English translation of verse 5.9.4:

Ye, mates, what do you gain by teasing me always?
Know ye, my good soul unto the Lord belongs. Who does repose
On serpent-bed and stays now in Tiruvallavāḻ, cool and nice.
With arecanut trees, green and tall, the plantains,
Jack and cocoanut trees hanging over the huge mansions.

Note

The Nāyakī tells her mates point-blank that she belongs to the Lord in Tiruvallavāḷ with its enchanting scenery and is, therefore, not free to respond to their wishes. It is no use trying to veer her round to their way of thinking and all their attempts will only prove futile. It was by revealing the charming setting in which He reposed on Ādiśeṣa (Serpent-bed) that the Lord initially attracted the Āḻvār. Therefore it is the Nāyakī pines for intimate service unto the Lord, emulating Ādi-Śeṣa.;

Like what you read? Consider supporting this website: