Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation

by S. Satyamurthi Ayyangar | 388,514 words

This is the English translation of the Tiruvaymoli (or, Thiruvaimozhi): An ancient Tamil text consisting of 1102 verses which were sung by the poet-saint Nammalvar as an expression of his devotion to Vishnu. Hence, it is an important devotional book in Vaishnavism. Nammalvar is one of the twelve traditional saints of Tamil Nadu (Southern India), kn...

Tamil text and transliteration:

பலபலவே ஆபரணம் பேரும் பலபலவே,
பலபலவே சோதி வடிவு பண்பு எண்ணில்,
பலபல கண்டு உண்டு கேட்டு உற்று மோந்து இன்பம்,
பலபலவே ஞானமும் பாம்பு அணை மேலாற்கேயோ.

palapalavē āparaṇam pērum palapalavē,
palapalavē cōti vaṭivu paṇpu eṇṇil,
palapala kaṇṭu uṇṭu kēṭṭu uṟṟu mōntu iṉpam,
palapalavē ñāṉamum pāmpu aṇai mēlāṟkēyō.

English translation of verse 2.5.6:

The Lord who on serpent bed reclines,
(Has acquired inside me dimensions new);
Were I to pause and examine His union
With me, an endless variety unto me He unravels,
Of jewels, Forms exquisite and how in me He revels
Thro’ the sensual channels many with appropriate Know-how.

Notes

(i) The Āḻvār feels that the Lord, in union with him, is not satisfied with His assumption of a single form, a single set of jewels, a single method of enjoyment of the Āḻvār through the senses of seeing, smelling etc, or single type of knowledge bin wants to enjoy the Āḻvār in myriad ways, employing different techniques, assuming different forms, displaying different sets of jewels, so on and so forth.

(ii) As Nampiḷḷai puts it, the Lord wants to enjoy the Āḻvār, assuming many forms, as Sage Śaubhari did, with regard to his umpteen wives. The Lord exhibits the same ardour iṇ His enjoyment of the Āḻvār as the emancipated soul does, on reaching Heaven, for enjoying the Lord.

Like what you read? Consider supporting this website: