Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

कार्पासकीटजोर्णानां द्विशफेकशफस्य च ।
पक्षिगन्धौषधीनां च रज्ज्वाश्चैव त्र्यहं पयः ॥ १६८ ॥

kārpāsakīṭajorṇānāṃ dviśaphekaśaphasya ca |
pakṣigandhauṣadhīnāṃ ca rajjvāścaiva tryahaṃ payaḥ || 168 ||

In the case of cotton, silk, wool, an animal with cleft hoofs, an animal with uncleft hoofs, a bird, perfumes, medicinal herbs, and a rope,—milk shall be drunk for three days.—(168)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Kīṭaja,’ ‘produced from worms,’ stands for silks.

Animals with cleft hoofs’—such as the cow and the rest.

Animals with uncleft hoofs’—such as the horse and the rest.

Birds’—parrots, hawks, and so forth.

Rope’—used for pulling water out of wells.—(168)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Madanapārijātā (p. 875);—and in Mitākṣarā (3.265), which notes that, since the expiation is thrice as heavy as that prescribed in 165, it should he understood as referring to the stealing of the things mentioned, when their value is three times that of the single meal.

 

Comparative notes by various authors

Viṣṇu (62.11, 13).—‘For stealing cotton, silk, wool or other stuffs, he should subsist on milk for three days. For stealing birds or perfumes or medicinal herbs, or cords, or basket-work,—he must fast for one day.’

Like what you read? Consider supporting this website: