Manusmriti with the Commentary of Medhatithi
by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553
This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...
Go directly to: Concepts.
Verse 9.22
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
यादृग्गुणेन भर्त्रा स्त्री संयुज्येत यथाविधि ।
तादृग्गुणा सा भवति समुद्रेणैव निम्नगा ॥ २२ ॥yādṛgguṇena bhartrā strī saṃyujyeta yathāvidhi |
tādṛgguṇā sā bhavati samudreṇaiva nimnagā || 22 ||When a woman is united in one form with a man possessed of certain qualities, she becomes herself endowed with similar qualities,—like a river united with the ocean.—(22)
Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):
If a man wishes to guard his wife, he should guard himself also against evil habits; and it is not the woman that should preserve her chastity. Since if the man has a bad character, his wife also becomes the same; just as the wife of a man possessed of good character becomes good. For instance the river, though herself sweet-watered, becomes saline like the Ocean, when she joins this latter.—(22)
Explanatory notes by Ganganath Jha
This verse is quoted in Vivādaratnākara (p. 416).
Other Dharmashastra Concepts:
Discover the significance of concepts within the article: ‘Verse 9.22’. Further sources in the context of Dharmashastra might help you critically compare this page with similair documents:
Bad character, Good character, Guard his wife.Other concepts within the broader category of Hinduism context and sources.
Certain qualities, Similar qualities, Like a river, Evil habits.