by Swami Nikhilananda | 1949 | 115,575 words | ISBN-13: 9788175050228
This is verse 2.36 of the Mandukya Karika English translation, including commentaries by Gaudapada (Karika), Shankara (Bhashya) and a glossary by Anandagiri (Tika). Alternate transliteration: Māṇḍūkya-upaniṣad 2.36, Gauḍapāda Kārikā, Śaṅkara Bhāṣya, Ānandagiri Ṭīkā.
Sanskrit text, IAST transliteration and English translation
तस्मादेवं विदित्वैनम् अद्वैते योजयेत्स्मृतिम् ।
अद्वैतं समनुप्राप्य जडवल्लोकमाचरेत् ॥ ३६ ॥
tasmādevaṃ viditvainam advaite yojayetsmṛtim |
advaitaṃ samanuprāpya jaḍavallokamācaret || 36 ||
36. Therefore knowing the Ātman to be such, fix your attention on non-duality. Having realised non-duality behave in the world like an insensible object.
Shankara Bhashya (commentary)
As non-duality, on account of its being the negation of all evils, is bliss and fearlessness, therefore knowing it to be such, direct your mind to the realisation of the non-dual Ātman. In other words, concentrate your memory on the realisation of non-duality alone. Having known this non-dual Brahman which is free from hunger, etc., unborn and directly perceptible as the Self and which transcends all codes1 of human conduct, i.e., by attaining to the consciousness that ‘I am the Supreme Brahman,’ behave with others as one not knowing the Truth; that is to say, let2 not others know what you are and what you have become.
Anandagiri Tika (glossary)
1 Codes, etc.—It is because the non-dual Brahman is beyond the duality of the manifested manifold.
2 Let not, etc.—A wise man does not broadcast his realisation before the world. The sentence may mean that a wise man, on account of his being established in the non-dual Ātman, does not see others as separate from him; and therefore he does not assume consciously the role of a Knower (Jñāni).