Mandukya Upanishad (Gaudapa Karika and Shankara Bhashya)

by Swami Nikhilananda | 1949 | 115,575 words | ISBN-13: 9788175050228

This is verse 1.22 of the Mandukya Karika English translation, including commentaries by Gaudapada (Karika), Shankara (Bhashya) and a glossary by Anandagiri (Tika). Alternate transliteration: Māṇḍūkya-upaniṣad 1.22, Gauḍapāda Kārikā, Śaṅkara Bhāṣya, Ānandagiri Ṭīkā.

Mandukya Karika, verse 1.22

Sanskrit text, IAST transliteration and English translation

त्रिषु धामसु यस्तुल्यं सामान्यं वेत्ति निश्चितः ।
स पूज्यः सर्वभूतानां वन्द्यश्चैव महामुनिः ॥ २२ ॥

triṣu dhāmasu yastulyaṃ sāmānyaṃ vetti niścitaḥ |
sa pūjyaḥ sarvabhūtānāṃ vandyaścaiva mahāmuniḥ || 22 ||

22. He who knows without doubt, what thecommon featuresare in the three states, is worshipped and adored by all beings and he is also the greatest sage.

Shankara Bhashya (commentary)

One who knows positively, i.e., without a shadow of doubt, the common1 features that are found in the three states, is worshipped and adored in the world. He is a knower2 of Brahman.

Anandagiri Tika (glossary)

1 Common features—That is, the three quarters of Ātman, viz., Viśva, Taijasa and Prājña associated with waking, dream and deep sleep states are identical with the three sounds (letters) of Aum, viz., A, U and M respectively for reasons stated above.

2 Knower, etc.—The knower of this identity is highly extolled for this reason: From the standpoint of Ātman, Viśva merges in Taijasa and Taijasa in Prājña; similarly from the standpoint of Aum the sound A merges in U and U merges in M. The quarters of Ātman are identical with the sound of M. He who knows this identity also knows that the entire universe of the dream and waking experiences emerges from and merges into Prājña. This Prājña is Brahman though it appears as the causal self to those whose mind still moves in the plane of causality. It is only the knower of Brahman that knows Prājña also as Turīya.

Like what you read? Consider supporting this website: