Khadira-grihya-sutra

by Hermann Oldenberg | 1886 | 14,135 words

The Khadira-Grihya has evidently been composed with the intention of abridging Gobhila’s very detailed and somewhat lengthy treatise on the domestic rites The Grihya-sutra ascribed to Khadiracarya belongs to the Drahyayana school of the Sama-veda, which prevails in the south of the Indian peninsula, and it is based on the Gobhiliya-sutra. Alterna...

Adhyāya I, Khaṇḍa 3

1[1]. A student after he has studied the Veda and has offered a present to his teacher, should, with permission (of his parents), take a wife.

2[2]. And (he should take) the bath (which signifies the end of studentship).

3[3]. Of these two (acts the taking of) the bath comes first.

3, 1. brahmacārī vedam adhītyopanyāhṛtya guravenujñāto dārān kurvītā. 2. plavanañ ca. 3. tayor āplavanaṃ pūrvaṃ.

4. As, however, in the (collection of) Mantras marriage is treated of (first), it is explained (here) before (the bath).

5[4]. A Brāhmaṇa with a water-pot, wrapped in his robe, keeping silence, should step in front of the fire and should station himself (to the south of it) with his face to the north.

6[5]. After (the bride) has taken a bath, (the bridegroom) should dress her in a garment that has not yet been washed, with (the verse), 'They who spun' (MB. I, 1, 5). While she is led up (to him), the bridegroom should murmur (the verse), 'Soma gave her' (l.l. 7).

7[6]. To the south of the bridegroom he (who has led her to him) should make her sit down.

8. While she touches him, (the bridegroom) should make oblations of Ājya with the Sruva, picking out (portions of it [comp. Pāraskara II, 14, 131), with the Mahāvyāhṛtis.

9. A fourth (oblation) with (the three Mahāvyāhṛtis) together.

10. The same at the ceremonies of the tonsure (of the child's head), of the initiation (of the Brahmacārin), and of the cutting of the beard.

4. mantrābhivādāt tu pāṇigrahaṇasya (correct, pāṇigrahaṇaṃ?) pūrvaṃ vyākhyātaṃ. 5. brāhmaṇas sahodakumbhaḥ prāvṛto vāgyatogreṇāgniṃ gatvodaṅmukhas tiṣṭhet. 6. snātām ahatenāchādya yā akṛntann ity ānīyamānāyāṃ pāṇigrāhojapet Somodadad iti. 7. pāṇigrāhasya dakṣiṇata upaveśayed. 8. anvārabdhāyāṃ sruveṇopaghātaṃ mahāvyāhṛtibhir ājyaṃ juhuyāt. 9. samastābhiś caturthīm. 10. evaṃ caulopanayanagodāneshv.

11. And at the marriage (he makes oblations) with the six verses, 'May Agni go as the first' (MB. I, I, 9 seqq.).

12. At Ājya oblations, unless a special rule is given, the two Ājya portions and the Sviṣṭakṛt oblation (are) not (offered).

13. After (the chief oblations he should) always (make oblations) with the Mahāvyāhṛtis,

14[7]. And with the (verse) sacred to Prajāpati.

15. He should make an expiatory oblation.

16[8]. After the sacrifice they both arise.

17. (The bridegroom) should pass behind (the bride's) back, station himself to the south, and seize the bride's hand.

18. Her mother who has, towards the east, put fried grain mixed with Śamī leaves into a basket,

19. Should make the bride tread with the tip of her right foot on an upper mill-stone, to the west of the fire, with (the verse which the bridegroom repeats), 'On this stone' (MB. I, 2, 1).

20. Her brother, filling once his joined hands

11. Agnir etu prathama iti ṣaḍbhiś ca pāṇigrahaṇe. 12. nājyabhāgau na sviṣṭakṛd ājyāhutishv anādeśe. 13. sarvatropaṛṣṭān mahāvyāhṛtibhiḥ[9]. 14. prājāpatyayā ca. 15. prāyaścittaṃ juhuyād. 16. dhutvopottiṣṭhato. 17. nupṛṣṭhaṃ gatvā dakṣiṇatovasthāya vadhvañjaliṃ gṛhṇīyāt. 18. pūrvā mātā śamīpalāśamiśrān (var. lect. °miśrāl) lājāñ chūrpe kṛtvā. 19. paścād agner dṛṣatputram ākramayed vadhūṃ dakṣiṇena prapadenemam aśmānam iti. 20. sakṛdgṛhītam añjaliṃ lājānāṃ vadhvañjalāv āvaped bhrātā.

with fried grain, should pour it into the bride's joined hands.

21[10]. Or some friend (instead of the brother).

22. That she should sacrifice over the fire without opening her joined hands with (the verse which the bridegroom repeats), 'This woman' (MB. I, 2, 2).

23. (The verses), 'Aryaman' and 'Pūṣan' (l.l. 3, 4) (are repeated) at the two following (oblations of fried grain).

24. After that sacrifice he should go back in the same way (see Sūtra 17), and should lead her round the fire, so that their right sides are turned towards it with (the formula), 'The maid from the fathers' (l.l. 5).

25. (These rites), beginning from his stationing himself (to the south, Sūtra 17), (are performed) thrice.

26. After (she) has poured the remnants (of the fried grain) into the fire, he should make her step forward in a north-eastern direction with (the formula), 'For sap with one step' (l.l. 6, 7).

27. The looking at the lookers-on, the mounting of the chariot, the reciting (of Mantras) at places difficult to pass (on the way of the bridegroom and the bride, is performed) with (verses) suited (to those different occasions).

21. suhṛd vā kaścit. 22. taṃ sāgnau juhuyād avichidyāñjalim iyaṃ nārīty. 23. Aryamaṇaṃ Pūṣaṇam ity uttarayor. 24. hute tenaiva gatvā pradakṣiṇam agniṃ pariṇayet kanyalā pitṛbhya ity. 25. avasthānaprabhṛty evaṃ triś. 26. śūrpeṇa śiṣṭān agnāv opya prāgudīcīm utkramayed ekam iṣa itī. 27. kṣakāvekṣaṇarathārohaṇadurgānumantraṇāny abhirūpābhir.

28. Walking forward behind the fire, the water-carrier (see Sūtra 5) should besprinkle the bridegroom on his forehead.

29. So also the bride.

30. When he has thus been besprinkled, (he should repeat the verse), 'May (the Viśve devās) anoint (or, unite)' (MB. I, 2, 9).

31. He should seize her right hand, together with the thumb, with the six (verses), 'I seize thy hand' (MB. I, 2, 10 seqq.).

28. apareṇāgnim auduko gatvā pāṇigrāhaṃ mūrdhany avasiñced. 29. vadhūṃ ca. 30. samañjantv ity avasikto. 31. dakṣiṇaṃ pāṇiṃ sāṅguṣṭhaṃ gṛhṇīyād gṛbhṇāmi ta iti ṣaḍbhiḥ.

Footnotes and references:

[1]:

3, 1 = Gobhila III, 4, 1.

[2]:

1. 2 = III, 4, 7.

[3]:

3, 4 desunt.

[4]:

5 = II, I, 13.

[5]:

6 = II, 1, 17-19.

[6]:

7 seqq. = II, I, 23 seqq.; I, 9, 26 seqq.

[7]:

14, 15 desunt.

[8]:

16-31 = II, 2, 1 seqq.

[9]:

Possibly the Sūtras 12 and 13 should be divided thus: 12. nājyabhāgau na sviṣṭakṛd ājyāhutishv. 13. anādeśe sarvatr° &c. Comp. Gobhila I, 9, 26. 27; Śāṅkhāyana I, 12, 13; 9, 10.

[10]:

(21 and a part of 27 desunt.)

Like what you read? Consider supporting this website: