Chandogya Upanishad (english Translation)

by Swami Lokeswarananda | 165,421 words | ISBN-10: 8185843910 | ISBN-13: 9788185843919

This is the English translation of the Chandogya-upanishad, including a commentary based on Swami Lokeswarananda’s weekly discourses; incorporating extracts from Shankara’s bhasya. The Chandogya Upanishad is a major Hindu philosophical text incorporated in the Sama Veda, and dealing with meditation and Brahman. This edition includes the Sanskrit t...

Verse 4.10.1

उपकोसलो ह वै कामलायनः सत्यकामे जाबाले ब्रह्मचार्यमुवास तस्य ह द्वादश वार्षाण्यग्नीन्परिचचार स ह स्मान्यानन्तेवासिनः समावर्तयंस्तं ह स्मैव न समावर्तयति ॥ ४.१०.१ ॥

upakosalo ha vai kāmalāyanaḥ satyakāme jābāle brahmacāryamuvāsa tasya ha dvādaśa vārṣāṇyagnīnparicacāra sa ha smānyānantevāsinaḥ samāvartayaṃstaṃ ha smaiva na samāvartayati || 4.10.1 ||

1. Upakosala Kāmalāyana lived twelve years with Satyakāma Jābāla as a celibate disciple, studying the scriptures and looking after his teacher’s sacrificial fires. On the completion of that period, other students were permitted to go home. The only exception was Upakosala. He was detained.

Word-for-word explanation:

Upakosalaḥ kāmalāyanaḥ ha vai satyakāme jābāle brahmacaryam uvāsa, Upakosala Kāmalāyana lived with Satyakāma Jābāla as a celibate student; tasya ha dvādaśa varṣāṇi agnīn paricacāra, for twelve years he looked after his [teacher’s] sacrificial fires; saḥ, he [Satyakāma]; ha sma anyān antevāsinaḥ samāvartayan, permitted the other disciples to return home [after the completion of their Vedic studies]; tam ha eva na samāvartayati sma, but did not let him [Upakosala] go home.

Commentary:

There is no commentary available for this verse.

Like what you read? Consider supporting this website: