Katal, Kaṭal, Kataḻ, Kātal: 2 definitions
Introduction:
Katal means something in biology, Tamil. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Images (photo gallery)
(+5 more images available)
Biology (plants and animals)
Katal in the Assamese language is the name of a plant identified with Annona squamosa L. from the Annonaceae (sugar apple) family. For the possible medicinal usage of katal, you can check this page for potential sources and references, although be aware that any some or none of the side-effects may not be mentioned here, wether they be harmful or beneficial to health.

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.
Languages of India and abroad
Tamil dictionary
Kaṭal (கடல்) noun < கட-. [kada-.] [Telugu: kaḍali, Kanarese, Malayalam: kaḍal, Travancore usage kaḍalu.]
1. Sea; சமுத்திரம். (திவா.) [samuthiram. (thiva.)]
2. A large number = 10 சங்கம் [sangam] = 10,000 billions; ஒரு பேரெண். (பிங்கலகண்டு) [oru peren. (pingalagandu)]
3. The 24th nakṣatra, so called from Varuṇa the Sea-god being the deity of the constellation; சதயநாள். ((சங்கத்தகராதி) தமிழ்சொல்லகராதி) [sathayanal. ((sangathagarathi) thamizhsollagarathi)]
4. Abundance; மிகுதி. பண்டங்கள் கடலாய்க் கிடக் கின்றன. [miguthi. pandangal kadalayk kidag kinrana.]
--- OR ---
Kataḻ (கதழ்) [kataḻtal] 4 verb probably from கதம்¹. [katham¹.] cf. கதவு-. [kathavu-.] transitive
1. To be angry with, displeased with; கோபித் தல். (திவா.) [kopith thal. (thiva.)]
2. To cleave, cut into two; பிளத்தல். கனகனாகிய கடுந்திறலோ னெஞ்சு கதழ்ந்த [pilathal. kanaganagiya kadunthiralo nenchu kathazhntha] (பாகவத. [pagavatha.] 1, மாயவ. [mayava.] 31). — intransitive
1. To be hasty, impetuous; to run swiftly; விரைதல். கதழெரி சூழ்ந்தாங்கு [viraithal. kathazheri suzhnthangu] (கலித்தொகை [kalithogai] 25, 4).
2. To be furious; to rage, as fire; உக் கிரமாதல். இந்தனங் கதழவிட்டு [ug kiramathal. inthanang kathazhavittu] (கந்தபு. மாயையுப. [kanthapu. mayaiyupa.] 19).
3. To abound; மிகுதல். கதழொளி [miguthal. kathazholi] (சீவகசிந்தாமணி [sivagasindamani] 1749).
--- OR ---
Kātal (காதல்) noun perhaps from காது-. [kathu-.] [Telugu: gādili, K. kādal.]
1. Warm attachment, fondness, love, affection; அன்பு. காதல்வேண்டி யெற்றுறந்து போதல் செல்லா வுயிர் [anpu. kathalvendi yerruranthu pothal sella vuyir] (அகநா. [agana.] 55).
2. cf. khēda. Lust; காமவிச்சை. [kamavichai.]
3. Reverence, devotion; பத்தி. காதலா னெஞ்சமன்பு கலந்திலேன் [pathi. kathala nenchamanpu kalanthilen] (நாலாயிர திவ்யப்பிரபந்தம் திருமாலை [nalayira thivyappirapandam thirumalai], 26).
4. Desire, longing; வேட்கை. காதலாற் காம பூமிக் கதிரொளியவரு மொத்தார் [vedkai. kathalar kama pumig kathiroliyavaru mothar] (சீவகசிந்தாமணி [sivagasindamani] 189).
5. Earnestness, intentness, eagerness; ஆவல். [aval.] (W.)
6. Son, as an object of love; மகன். இராவணன் காதல் [magan. iravanan kathal] (கம்பராமாயணம் பிரமா. [kambaramayanam pirama.] 164).
7. A kind of amorous poem; பிரபந்த விசேடம். கூளப்பநாயக்கன் காதல். [pirapantha visedam. kulappanayakkan kathal.]
--- OR ---
Kātal (காதல்) noun < காது-. [kathu-.]
1. cf. ghāta. Killing; கொல்லுகை. (சூடாமணிநிகண்டு) [kollugai. (sudamaninigandu)]
2. Fighting; தாக்குகை. காலனென்மேற் காதலை . . . மாற்று [thakkugai. kalanenmer kathalai . . . marru] (மருதூ. [maruthurandathi] 84).
3. Cutting in pieces, breaking, snapping; தறிக்கை. [tharikkai.] (W.)
4. Cry, chirp of certain birds, as ominous; ஆந்தைமுதலியவற்றின் ஒலி. [anthaimuthaliyavarrin oli.]
5. Peg for driving out nails; எதிராப்பு. [ethirappu.] (W.)
--- OR ---
Kaṭal (கடல்) noun Cow; பசு. (அகராதி நிகண்டு) [pasu. (agarathi nigandu)]
Tamil is an ancient language of India from the Dravidian family spoken by roughly 250 million people mainly in southern India and Sri Lanka.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+26): Kadal, Kadalathi, Katal palai, Katal-arukampul, Katal-jati, Katal-patutiraviyam, Katal-valaikay, Katal-vilaiamutam, Katala, Katala-meta-lavottu, Katalakam, Katalalincil, Katalamai, Katalamanakku, Katalamirtu, Katalataittan, Katalatakki, Katalatampu, Katalati, Katalattai.
Full-text (+370): Kadal, Katalati, Tummarkatal, Kataliranci, Panca-patcikatal, Kaulikkatal, Antaikkatal, Pavanikkatal, Cirukatalati, Katalmulli, Katalatakki, Katalkalakki, Kataluraynci, Katalalincil, Katalviranci, Tenkatal, Tirupparkatal, Katal-valaikay, Katalattai, Karuppan-carrukatal.
Relevant text
Search found 30 books and stories containing Katal, Kaṭal, Kataḻ, Kātal, Kadal, Kathazh, Kadazh, Kadhazh, Kathal, Kaathal, Kadhal; (plurals include: Katals, Kaṭals, Kataḻs, Kātals, Kadals, Kathazhs, Kadazhs, Kadhazhs, Kathals, Kaathals, Kadhals). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Tirumantiram by Tirumular (English translation)
Verse 712: Yoga Leads to Divine Nectar < [Tantra Three (munran tantiram) (verses 549-883)]
Verse 1955: Embrace Woman after Cleansing Her < [Tantra Seven (elam tantiram) (verses 1704-2121)]
Verse 150: Alive They Embraced the Body, Dead They Consigned it to Flames < [Tantra One (mutal tantiram) (verses 113-336)]
Dictionaries of Indian languages (Kosha)
Page 332 < [Tamil-Hindi-English, Volume 1]
Page 331 < [Tamil-Hindi-English, Volume 1]
Page 415 < [Tamil-Hindi-English, Volume 1]
108 Tirupathi Anthathi (English translation) (by Sri Varadachari Sadagopan)
Verse 33: Thiru Devanar Thogai (Divya Desam)
Verse 102: Devprayag (or, Tirukkandam Divya Desam)
Verse 29: Thiruvelliyangudi (or, "Kola Villi Ramar Divya Desam)
Tiruvaymoli (Thiruvaimozhi): English translation (by S. Satyamurthi Ayyangar)
Pasuram 1.9.4 < [Section 9 - Ninth Tiruvaymoli (Ivaiyum avaiyum)]
Pasuram 5.3.4 < [Section 3 - Third Tiruvaymoli (Macu aru Coti)]
Pasuram 5.6.1 < [Section 6 - Sixth Tiruvaymoli (Katal-nalam ceytenum)]
The Religion and Philosophy of Tevaram (Thevaram) (by M. A. Dorai Rangaswamy)
Chapter 96 - Thiruvanchikulam or Tiruvancaikkalam (Hymn 4) < [Volume 3.7 - Unto the last]
Chapter 2.1 - Vishapaharana-murti (depiction of swallowing the poison) < [Volume 2 - Nampi Arurar and Mythology]
Chapter 81 - Thirunagaikaronam or Tirunakaikkaronam (Hymn 46) < [Volume 3.6 - Pilgrim’s progress: away from Otriyur and Cankili]
Social Folk customs of the Sonowal and Thengal Kacharis (by Suravi Gohain Duwarah)
Part 2.9 - Recreation and Games (of the Thengal Kacharis) < [Chapter 4 - Social folk customs of the Thengal Kacharis]





