Ji li, Jǐ lì, Jí lì, Jí lí, Jì lì, Jì lǐ, Jí lǐ, Jī lǐ, Jī lì: 24 definitions
Introduction:
Ji li means something in Buddhism, Pali, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
In Buddhism
Chinese Buddhism
1) 己利 [ji li]—Personal advantage, or profit.
2) 吉利 [ji li]—gṛdhra, a vulture.
3) 卽離 [ji li]—Identity and difference, agreement and disagreement.
4) 蒺藜 [ji li]—The calthrop, Tribulus terrestris.
5) 計利 [ji li]—(or 計 [ji]) 攞 [luo] (or 羅 [luo]) Kelikila, the attendant of a deva; one of the Vajrapāṇis.
6) 計里 [ji li]—(or 計 [ji]) 攞 [luo] (or 羅 [luo]) Kelikila, the attendant of a deva; one of the Vajrapāṇis.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
己利 [ji li]—Jili—[Term] (術語 [shu yu]) One's own benefit (自己之利益 [zi ji zhi li yi]). The Lotus Sutra, Chapter on Introduction (法華經序品 [fa hua jing xu pin]), states: "They obtain their own benefit (逮得 [dai de]) and exhaust all fetters of existence (盡諸有結 [jin zhu you jie])." Wenju, Vol. 1, Part 1 (文句一上 [wen ju yi shang]), states: "The merits of wisdom and severance (智斷功德 [zhi duan gong de]) are all called self-benefit."
己利—【術語】自己之利益。法華經序品曰:「逮得己利,盡諸有結。」文句一上曰:「智斷功德,皆名己利。」
[shù yǔ] zì jǐ zhī lì yì. fǎ huá jīng xù pǐn yuē: “dǎi dé jǐ lì, jǐn zhū yǒu jié.” wén jù yī shàng yuē: “zhì duàn gōng dé, jiē míng jǐ lì.”
[shu yu] zi ji zhi li yi. fa hua jing xu pin yue: "dai de ji li, jin zhu you jie." wen ju yi shang yue: "zhi duan gong de, jie ming ji li."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
吉利 [ji li]—(Jílì) — An 動物 [dong wu] (animal) and a 鳥名 [niao ming] (bird's name), it is the same as 姞栗陀 [ji li tuo] (Jílìtuó). Chapter 3 of the 雜寶藏經 [za bao cang jing] (Zá Bǎo Zàng Jīng) mentions the bird. 梵 [fan] (Sanskrit): Gṛdhra.
吉利—【動物】鳥名,與姞栗陀同。雜寶藏經三有吉利鳥之話,梵 Gṛdhra。
[dòng wù] niǎo míng, yǔ jí lì tuó tóng. zá bǎo cáng jīng sān yǒu jí lì niǎo zhī huà, fàn Gṛdhra.
[dong wu] niao ming, yu ji li tuo tong. za bao cang jing san you ji li niao zhi hua, fan Grdhra.
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
極理 [ji li]—Jílǐ — [Miscellaneous Notes (雜語 [za yu])] The ultimate principle (至極之道理 [zhi ji zhi dao li]). Wenju Ji (文句記 [wen ju ji]) Volume 3, Part 1 states: "If it is said that both the preface and the main text are eternal (序正俱常 [xu zheng ju chang]), it is spoken from the perspective of the ultimate principle (從說 [cong shuo])."
極理—【雜語】至極之道理。文句記三之一曰:「若言序正俱常,從極理說。」
[zá yǔ] zhì jí zhī dào lǐ. wén jù jì sān zhī yī yuē: “ruò yán xù zhèng jù cháng, cóng jí lǐ shuō.”
[za yu] zhi ji zhi dao li. wen ju ji san zhi yi yue: "ruo yan xu zheng ju chang, cong ji li shuo."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
即離 [ji li]—Ji Li - [Term] When noumenon (事 [shi]) and phenomenon (理 [li]) are non-dual, it is called Ji (即 [ji]). When noumenon (事 [shi]) and phenomenon (理 [li]) are distinct, it is called Li (離 [li]). The Tiantai (天台宗 [tian tai zong]) school uses this distinction to differentiate the profundity of the Separate (別教 [bie jiao]) and Perfect (圓教 [yuan jiao]) teachings. The 'Zhiyao Chao' (指要鈔 [zhi yao chao]) (part 2) states: "Our school uses Ji Li to distinguish between Separate (別教 [bie jiao]) and Perfect (圓教 [yuan jiao])."
即離—【術語】事理不二云即,事理差別云離。天台宗以此分別別圓二教之淺深。指要鈔下曰:「今家以即離分於別圓。」
[shù yǔ] shì lǐ bù èr yún jí, shì lǐ chà bié yún lí. tiān tái zōng yǐ cǐ fēn bié bié yuán èr jiào zhī qiǎn shēn. zhǐ yào chāo xià yuē: “jīn jiā yǐ jí lí fēn yú bié yuán.”
[shu yu] shi li bu er yun ji, shi li cha bie yun li. tian tai zong yi ci fen bie bie yuan er jiao zhi qian shen. zhi yao chao xia yue: "jin jia yi ji li fen yu bie yuan."
吉里 ts = jí lǐ p refers to [proper noun] “Giri”; Domain: Buddhism 佛教 [fu jiao]; Notes: A Buddhist temple and group of stupas in Taxila in present day Punjab, Pakistan (FGS Encyclopedia of Buddhist Arts) .
Chinese Buddhism (漢傳佛教, hanchuan fojiao) is the form of Buddhism that developed in China, blending Mahayana teachings with Daoist and Confucian thought. Its texts are mainly in Classical Chinese, based on translations from Sanskrit. Major schools include Chan (Zen), Pure Land, Tiantai, and Huayan. Chinese Buddhism has greatly influenced East Asian religion and culture.
Biology (plants and animals)
Ji li in China is the name of a plant defined with Tribulus terrestris in various botanical sources. This page contains potential references in Ayurveda, modern medicine, and other folk traditions or local practices It has the synonym Tribulus terrestris var. sericeus Andersson ex Svens., nom. illeg. (among others).
Example references for further research on medicinal uses or toxicity (see latin names for full list):
· Nordic Journal of Botany (1981)
· Australian Journal of Botany (1996)
· Prodromus Systematis Naturalis Regni Vegetabilis (DC.) (1830)
· Regnum Vegetabile, or ‘a Series of Handbooks for the Use of Plant Taxonomists and Plant Geographers’ (1993)
· Journal of Palynology (1980)
· Guihaia (1996)
If you are looking for specific details regarding Ji li, for example pregnancy safety, side effects, chemical composition, diet and recipes, health benefits, extract dosage, have a look at these references.

This sections includes definitions from the five kingdoms of living things: Animals, Plants, Fungi, Protists and Monera. It will include both the official binomial nomenclature (scientific names usually in Latin) as well as regional spellings and variants.
Languages of India and abroad
Chinese-English dictionary
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
機利 [jī lì] [ji li]—
To resort to 投機取巧 [tou ji qu qiao] (tóujīqǔqiǎo) (opportunistic tricks) to seek 牟利 [mou li] (móulì) (profit). From 《史記 [shi ji]》 (Shǐjì) (Records of the Grand Historian), 卷一三 [juan yi san]○ (juǎn yī sān líng) (Volume 130), 太史公自序 [tai shi gong zi xu] (Tàishǐ Gōng Zìxù) (Postface of the Grand Historian): "The circulation of 幣 [bi] (bì) (currency) serves to facilitate 農 [nong] (nóng) (agriculture) and 商 [shang] (shāng) (commerce). However, its extreme outcome is that people indulge in 玩巧 [wan qiao] (wánqiǎo) (cunning tricks) and engross 茲殖 [zi zhi] (zī zhí) (capital), competing for (jī lì) (speculative gains), thus 去本趨末 [qu ben qu mo] (qù běn qū mò) (abandoning the fundamental and pursuing the trivial)."
機利:投機取巧以牟利。《史記.卷一三○.太史公自序》:「維幣之行,以通農商,其極則玩巧並兼茲殖,爭於機利,去本趨末。」
jī lì: tóu jī qǔ qiǎo yǐ móu lì. < shǐ jì. juǎn yī sān○. tài shǐ gōng zì xù>: “wéi bì zhī xíng, yǐ tōng nóng shāng, qí jí zé wán qiǎo bìng jiān zī zhí, zhēng yú jī lì, qù běn qū mò.”
ji li: tou ji qu qiao yi mou li. < shi ji. juan yi san○. tai shi gong zi xu>: "wei bi zhi xing, yi tong nong shang, qi ji ze wan qiao bing jian zi zhi, zheng yu ji li, qu ben qu mo."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
激厲 [jī lì] [ji li]—
1. To inspire and encourage (激發勉勵 [ji fa mian li]), making one strive (奮發 [fen fa]) and cheer up (振作 [zhen zuo]). From Book of the Hou Han (後漢書 [hou han shu]), Vol. 32, Biography of Yin Shi (陰識傳 [yin shi chuan]): "The Emperor (帝 [di]) respected him greatly (敬重 [jing zhong]), often pointing to Shi to admonish and warn (敕戒 [chi jie]) his noble relatives (貴戚 [gui qi]), and to encourage those around him (左右 [zuo you])." From Records of the Three Kingdoms (三國志 [san guo zhi]), Vol. 9, Book of Wei (魏書 [wei shu]), Biography of Cao Ren (曹仁傳 [cao ren chuan]): "Ren (仁 [ren]) encouraged his officers and soldiers (將士 [jiang shi]), showing them his resolve to fight to the death (必死 [bi si]), and the officers and soldiers (將士 [jiang shi]) were moved (感 [gan]) by this and all were unwavering (無二 [wu er])." Also written as "激勵 [ji li]" (jīlì).
2. Words and actions (言行 [yan xing]) are intense (激烈 [ji lie]) and straightforward (率直 [lu zhi]). From History of the Southern Dynasties (南史 [nan shi]), Vol. 57, Biography of Fan Yun (范雲傳 [fan yun chuan]): "His nature (性 [xing]) was quite (頗 [po]) intense and straightforward, lacking in gravitas (威重 [wei zhong]), and he would express his approvals and disapprovals (是非 [shi fei]) impulsively (形於造次 [xing yu zao ci])."
激厲:1.激發勉勵,使奮發振作。《後漢書.卷三二.陰識傳》:「帝敬重之,常指識以敕戒貴戚,激厲左右焉。」《三國志.卷九.魏書.曹仁傳》:「仁激厲將士,示以必死,將士感之皆無二。」也作「激勵」。
2.言行激烈率直。《南史.卷五七.范雲傳》:「性頗激厲,少威重,有所是非,形於造次。」
jī lì:1. jī fā miǎn lì, shǐ fèn fā zhèn zuò. < hòu hàn shū. juǎn sān èr. yīn shí chuán>: “dì jìng zhòng zhī, cháng zhǐ shí yǐ chì jiè guì qī, jī lì zuǒ yòu yān.” < sān guó zhì. juǎn jiǔ. wèi shū. cáo rén chuán>: “rén jī lì jiāng shì, shì yǐ bì sǐ, jiāng shì gǎn zhī jiē wú èr.” yě zuò “jī lì” .
2. yán xíng jī liè lǜ zhí. < nán shǐ. juǎn wǔ qī. fàn yún chuán>: “xìng pō jī lì, shǎo wēi zhòng, yǒu suǒ shì fēi, xíng yú zào cì.”
ji li:1. ji fa mian li, shi fen fa zhen zuo. < hou han shu. juan san er. yin shi chuan>: "di jing zhong zhi, chang zhi shi yi chi jie gui qi, ji li zuo you yan." < san guo zhi. juan jiu. wei shu. cao ren chuan>: "ren ji li jiang shi, shi yi bi si, jiang shi gan zhi jie wu er." ye zuo "ji li" .
2. yan xing ji lie lu zhi. < nan shi. juan wu qi. fan yun chuan>: "xing po ji li, shao wei zhong, you suo shi fei, xing yu zao ci."
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
激勵 [jī lì] [ji li]—
To stimulate (激發 [ji fa]), to encourage (鼓勵 [gu li]). For example: 'to inspire people's morale' (人心 [ren xin]). Chapter 14 of Yinglie Zhuan (英烈傳 [ying lie chuan]) states: 'This act is not to highly reward Yu Chun (遇春 [yu chun]), but rather to encourage all the generals (諸將 [zhu jiang]).' Also written as '激厲 [ji li]'.
激勵:激發、鼓勵。如:「激勵人心」。《英烈傳》第一四回:「此舉非崇獎遇春,正以激勵諸將。」也作「激厲」。
jī lì: jī fā,, gǔ lì. rú: “jī lì rén xīn” . < yīng liè chuán> dì yī sì huí: “cǐ jǔ fēi chóng jiǎng yù chūn, zhèng yǐ jī lì zhū jiāng.” yě zuò “jī lì” .
ji li: ji fa,, gu li. ru: "ji li ren xin" . < ying lie chuan> di yi si hui: "ci ju fei chong jiang yu chun, zheng yi ji li zhu jiang." ye zuo "ji li" .
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
極力 [jí lì] [ji li]—
To exert all one's strength or ability; to do one's utmost (竭盡一切能力 [jie jin yi qie neng li]). From Du Fu's (杜甫 [du fu]) "Jianmen" (劍門 [jian men]) poem in the Tang (唐 [tang]) Dynasty: "Annexation (并吞 [bing tun]) and separatism (割據 [ge ju]), they contended with all their might (不相讓 [bu xiang rang])." From Chapter 15 of "A Brief History of Civilization" (文明小史 [wen ming xiao shi]): "The three people feared it would be inconvenient to stay with Mr., so they strongly declined (相辭 [xiang ci]), preferring to wait on the boat."
極力:竭盡一切能力。唐.杜甫〈劍門〉詩:「并吞與割據,極力不相讓。」《文明小史》第一五回:「三個人恐怕守著先生,諸多不便,極力相辭,情願在船上守候。」
jí lì: jié jǐn yī qiè néng lì. táng. dù fǔ 〈jiàn mén〉 shī: “bìng tūn yǔ gē jù, jí lì bù xiāng ràng.” < wén míng xiǎo shǐ> dì yī wǔ huí: “sān gè rén kǒng pà shǒu zhe xiān shēng, zhū duō bù biàn, jí lì xiāng cí, qíng yuàn zài chuán shàng shǒu hòu.”
ji li: jie jin yi qie neng li. tang. du fu
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
寂歷 [jì lì] [ji li]—
Quiet and vast. From Tang Dynasty (唐 [tang]) poet Zhang Yue (張說 [zhang shuo])'s poem "Huhu Mountain Temple" (滬湖山寺 [hu hu shan si]): "In the desolate, silent mountains, a spiritual mind (道心 [dao xin]) arises; from the distant, vast valleys, comes the sound of wild birds (野鳥聲 [ye niao sheng])."
寂歷:寂靜空曠。唐.張說〈滬湖山寺〉詩:「空山寂歷道心生,虛谷迢遙野鳥聲。」
jì lì: jì jìng kōng kuàng. táng. zhāng shuō 〈hù hú shān sì〉 shī: “kōng shān jì lì dào xīn shēng, xū gǔ tiáo yáo yě niǎo shēng.”
ji li: ji jing kong kuang. tang. zhang shuo
[The following represents an unverified English translation. For all purposes consult the original Chinese text.]
緝理 [jī lǐ] [ji li]—
To govern; to administer. From 'Biography of Xiao Jing (蕭景 [xiao jing])' in 'Book of Liang (梁書 [liang shu])', Volume 24: "Yangzhou (揚州 [yang zhou]) needs to be managed, and the appropriate person (其人 [qi ren]) should be found."
緝理:治理。《梁書.卷二四.蕭景傳》:「揚州應須緝理,宜得其人。」
jī lǐ: zhì lǐ. < liáng shū. juǎn èr sì. xiāo jǐng chuán>: “yáng zhōu yīng xū jī lǐ, yí dé qí rén.”
ji li: zhi li. < liang shu. juan er si. xiao jing chuan>: "yang zhou ying xu ji li, yi de qi ren."
1) 吉利 ts = jí lì p refers to “Geely, Chinese car make”.
2) 吉利 ts = jí lì p refers to “auspicious/lucky/propitious”..
3) 悸慄 t = 悸栗 s = jì lì p refers to “to tremble with fear”..
4) 極力 t = 极力 s = jí lì p refers to “to make a supreme effort/at all costs”..
5) 機理 t = 机理 s = jī lǐ p refers to “mechanism”..
6) 激勵 t = 激励 s = jī lì p refers to “to encourage/to urge/motivation/incentive”..
7) 祭禮 t = 祭礼 s = jì lǐ p refers to “sacrificial offerings/worship/religious rite”..
8) 肌理 ts = jī lǐ p refers to “texture (of skin, surface etc)”..
9) 蒺藜 ts = jí lí p refers to “(botany) caltrop; puncture vine (Tribulus terrestris)/barbed object”..
1) 卽離 [jí lí] refers to: “identity and difference”.
卽離 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 卽非.
[Vietnamese] tức ly.
[Korean] 즉리 / jeungni.
[Japanese] ソクリ / sokuri.
2) 己利 [jǐ lì] refers to: “personal advantage”.
己利 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 自所得; 自事義; 自利; 自義.
[Sanskrit] sva-lābha; svakārtha.
[Tibetan] bdag la phang pa.
[Vietnamese] kỷ lợi.
[Korean] 기리 / giri.
[Japanese] コリ / kori.
3) 吉利 [jí lì] refers to: “vulture”.
吉利 is further associated with the following language/terms:
[Related Chinese terms] 耆闍.
[Vietnamese] cát lợi.
[Korean] 길리 / gilli.
[Japanese] キチリ / キツリ.
4) 極理 [jí lǐ] refers to: “ultimate principle”.
極理 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] cực lí.
[Korean] 극리 / geungni.
[Japanese] ゴクリ / gokuri.
5) 極利 [jí lì] refers to: “extremely sharp”.
極利 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] cực lợi.
[Korean] 극리 / geungni.
[Japanese] ゴクリ / gokuri.
6) 蒺藜 [jí lí] refers to: “the calthrop, tribulus terrestris”.
蒺藜 is further associated with the following language/terms:
[Vietnamese] tật lê.
[Korean] 질려 / jillyeo.
[Japanese] シツレイ / シツリ.
Chinese language.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+26): Ji li ba si, Ji li ba si gong he guo, Ji li duo, Ji li feng ying, Ji li fu, Ji li gu lu, Ji li gua la, Ji li huang qi, Ji li ji luo, Ji li ji zhi, Ji li li ren, Ji li lun, Ji li luo, Ji li nuo, Ji li sha gu na, Ji li sha pan, Ji li sha shang ye hua kai, Ji li she, Ji li tuo, Ji li tuo luo ju zha.
Full-text (+616): Liji, Ji li luo, Ji li ba si, Ji li duo, Dai de ji li, Ji li ji zhi, Yi ti su ji li san mei, Ji li ji luo, Dao la ji li feng, Ji shi ji li, Shi ji li de, Da shan ji li, Ji li sha pan, Tu xi ji li duo, He luo du ji li xi, Ji li tuo luo ju zha, Ji li zhi li, Wang mi sa, Jiu yao zha jiao, Bu ji li.
Relevant text
Search found 16 books and stories containing Ji li, Jǐ lì, Jí lì, Jí lí, Jì lì, Jì lǐ, Jí lǐ, Jī lǐ, Jī lì, Jǐlì, Jili, Jílì, Jílí, Jìlì, Jìlǐ, Jílǐ, Jīlǐ, Jīlì, Jilí, Jǐlí, 即離, 卽離, 吉利, 吉禮, 吉里, 寂歷, 己利, 悸慄, 悸栗, 机理, 极力, 極利, 極力, 極理, 機利, 機理, 激励, 激勵, 激厲, 祭礼, 祭禮, 笄禮, 籍隸, 緝理, 肌理, 蒺藜, 計利, 計吏, 計里; (plurals include: Ji lis, Jǐ lìs, Jí lìs, Jí lís, Jì lìs, Jì lǐs, Jí lǐs, Jī lǐs, Jī lìs, Jǐlìs, Jilis, Jílìs, Jílís, Jìlìs, Jìlǐs, Jílǐs, Jīlǐs, Jīlìs, Jilís, Jǐlís). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Taisho: Chinese Buddhist Canon
Chapter 68: The Offering of Grass < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
Chapter 27: Manifest Hidden Treasure Offering < [Part 158 - Karunapundarika-sutra (unkown translator)]
Chapter 173: Nanda's past lives < [Part 190 - The Abhinishkramana-sutra]
On the Xiapu Ritual Manual Mani the Buddha of Light < [Volume 9, Issue 7 (2018)]
Kyoto’s Gion Festival in Late Classical and Medieval Times < [Volume 13, Issue 6 (2022)]
The Efforts of Government-Driven Reform of Both State and Personal Rites in... < [Volume 15, Issue 4 (2024)]
A Dictionary Of Chinese Buddhist Terms (by William Edward Soothill)
Dictionaries of Indian languages (Kosha)
Page 767 < [Hindi-Assamese-English Volume 1]
Page 357 < [Gujarati-Hindi-English, Volume 2]
Page 221 < [Gujarati-Hindi-English, Volume 3]
Urban Land Expansion Simulation Considering the Diffusional and Aggregated... < [Volume 13, Issue 17 (2021)]
Understanding Idle Land Using Local Environmental Characteristics < [Volume 15, Issue 8 (2023)]
An Optimization Study of Provincial Carbon Emission Allowance Allocation in... < [Volume 14, Issue 12 (2022)]
A Descriptive Catalogue of the Sanskrit Manuscripts, Madras (by M. Seshagiri Sastri)
Page 12 < [Volume 28 (1939)]