The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 3170-3171 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 3170-3171.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

एकापवरकस्थस्य प्रत्यक्षं यत्प्रवर्त्तते ।
शक्तिस्तत्रैव तस्य स्यान्नैवापवरकान्तरे ॥ ३१७० ॥
ये चार्था दूरविच्छिन्ना देशपर्वतसागरैः ।
वर्षद्वीपान्तरैर्ये वा कस्तान्पश्येदिहैव सन् ॥ ३१७१ ॥

ekāpavarakasthasya pratyakṣaṃ yatpravarttate |
śaktistatraiva tasya syānnaivāpavarakāntare || 3170 ||
ye cārthā dūravicchinnā deśaparvatasāgaraiḥ |
varṣadvīpāntarairye vā kastānpaśyedihaiva san || 3171 ||

“While the man is seated in a hut, the sense-perception that he has has its range restricted within that hut, it does not extend into another hut. Those things again which are separated from one another by intervening lands, hills and oceans, countries, continents and islands,—who can perceive all these when seated in one place?”—(3170-3171)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

Varṣa’, ‘Continent’—a particular region of the world; e.g. the region of Bhārata is called ‘Bhārata-varṣa—(3170-3171)

Like what you read? Consider supporting this website: