The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2679 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2679.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

परेणोक्तान्ब्रवीमीति विवक्षा चेदृशी भवेत् ।
तुल्यप्रत्यवमर्शाद्धि विभ्रमात्कर्मभेदवत् ॥ २६७९ ॥

pareṇoktānbravīmīti vivakṣā cedṛśī bhavet |
tulyapratyavamarśāddhi vibhramātkarmabhedavat || 2679 ||

The idea that ‘I am using the words that have been used by other persons’ would proceed from illusion, due to the recognition of similarity; just as there is in the case of acts.—(2679)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

It has been argued by the Mīmāṃsaka, under Text 2291, that—“The idea in the mind of every speaker is that ‘I am uttering words that have been used by other persons’; this in itself makes them eternal, etc. etc.”. The answer to this is as follows:—[see verses 2679 above]

Karmabhedavat’—the ‘vati’—affix added after the Locative ending. This points out the possibility of the recognition of similarity leading to a conclusion contrary to that desired by the other party, and thereby indicates its ‘inconclusiveness’ as a reason in support of the latter.—(2679)

The following might be urged—“How is it known that this is an illusion?”

Answer:—[see verses 2680-2681 next]

Like what you read? Consider supporting this website: