The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 1091-1092 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 1091-1092.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

तद्गम्यगमकत्वं चेत्सांवृतं प्रतिषिध्यते ।
तात्त्विकीं समुपाश्रित्य विनिवृत्त्योरवस्तुताम् ॥ १०९१ ॥
तथापि व्यभिचारित्वं दुर्वारमनुषज्यते ।
विकल्परचितैरर्थैः शब्दैस्तद्वाचकैरपि ॥ १०९२ ॥

tadgamyagamakatvaṃ cetsāṃvṛtaṃ pratiṣidhyate |
tāttvikīṃ samupāśritya vinivṛttyoravastutām || 1091 ||
tathāpi vyabhicāritvaṃ durvāramanuṣajyate |
vikalparacitairarthaiḥ śabdaistadvācakairapi || 1092 ||

If it is the illusory relation of denoter and denoted that is denied; on the basis of the real fact of the two exclusions being non-entities,—even so, ‘falsity’ becomes unavoidable; in view of such words and things denoted by them as are the creation of imagination.—(1091-1092)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

The following might be urged by the other party:—“We are not denying the real relation of Denoted and Denoter; what we are denying is the illusory relation of Denoted and Denoter which is based upon the real fact of the two Apohas being non-entities; so that our Reason is not not-admitted; nor is our conclusion open to the defect of being superfluous”.

The following Texts proceed to show that, if both are regarded to be illusory and real, then the two objections do become applicable:—[see verses 1091-1092 above]

Under the circumstances, the Reason would be Inconclusive; as in the ease of such creatures of imagination as Mahāśvetā and the like, and also words denoting these,—even though they are non-entities in reality, yet the illusory Relation of Denoter and Denoted is actually present.—(1091-1092)

Like what you read? Consider supporting this website: