Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vāguvācā'śarīriṇī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vāguvācā'śarīriṇī”—
- vāgu -
-
vāgu (noun, feminine)[compound], [adverb]
- vācā' -
-
- aśarīriṇī -
-
aśarīriṇī (noun, feminine)[compound], [nominative single]aśarīrin (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]aśarīri (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Asharirini, Asharirin, Ashariri
Alternative transliteration: vaguvaca'sharirini, vaguvaca'saririni, [Devanagari/Hindi] वागुवाचाऽशरीरिणी, [Bengali] বাগুবাচাঽশরীরিণী, [Gujarati] વાગુવાચાઽશરીરિણી, [Kannada] ವಾಗುವಾಚಾಽಶರೀರಿಣೀ, [Malayalam] വാഗുവാചാഽശരീരിണീ, [Telugu] వాగువాచాఽశరీరిణీ
Sanskrit References
“vāguvācā'śarīriṇī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.8.12 < [Chapter 8]
Verse 1.136.46 < [Chapter 136]
Verse 1.149.60 < [Chapter 149]
Verse 1.352.66 < [Chapter 352]
Verse 1.381.108 < [Chapter 381]
Verse 2.4.12.18 < [Chapter 12]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)