Analysis of “upadeśyopadeśādibandhamokṣau”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “upadeśyopadeśādibandhamokṣau”—

  • upadeśyo -
  • upadeśya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    upadeśya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    upadeśyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upadeśā -
  • upadeśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • adi -
  • ad (noun, masculine)
    [locative single]
    ad (noun, neuter)
    [locative single]
  • bandhamokṣau -
  • bandhamokṣa (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]

Extracted glossary definitions: Upadeshya, Upadesha, Bandhamoksha

Alternative transliteration: upadeshyopadeshadibandhamokshau, upadesyopadesadibandhamoksau, [Devanagari/Hindi] उपदेश्योपदेशादिबन्धमोक्षौ, [Bengali] উপদেশ্যোপদেশাদিবন্ধমোক্ষৌ, [Gujarati] ઉપદેશ્યોપદેશાદિબન્ધમોક્ષૌ, [Kannada] ಉಪದೇಶ್ಯೋಪದೇಶಾದಿಬನ್ಧಮೋಕ್ಷೌ, [Malayalam] ഉപദേശ്യോപദേശാദിബന്ധമോക്ഷൌ, [Telugu] ఉపదేశ్యోపదేశాదిబన్ధమోక్షౌ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: