Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tasmannikṣipyapūjayet”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tasmannikṣipyapūjayet”—
- ta -
-
ta (noun, masculine)[compound], [vocative single]ta (noun, neuter)[compound], [vocative single]tan (noun, masculine)[compound]
- sman -
-
smat (indeclinable)[indeclinable]smat (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]sman (noun, masculine)[vocative single]
- nikṣipya -
-
nikṣipya (noun, masculine)[compound], [vocative single]nikṣipya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pūjayet -
-
√pūj (verb class 10)[optative active third single]
Extracted glossary definitions: Smat, Sman, Nikshipya
Alternative transliteration: tasmannikshipyapujayet, tasmanniksipyapujayet, [Devanagari/Hindi] तस्मन्निक्षिप्यपूजयेत्, [Bengali] তস্মন্নিক্ষিপ্যপূজযেত্, [Gujarati] તસ્મન્નિક્ષિપ્યપૂજયેત્, [Kannada] ತಸ್ಮನ್ನಿಕ್ಷಿಪ್ಯಪೂಜಯೇತ್, [Malayalam] തസ്മന്നിക്ഷിപ്യപൂജയേത്, [Telugu] తస్మన్నిక్షిప్యపూజయేత్
Sanskrit References
“tasmannikṣipyapūjayet” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 17.3 < [Chapter 17]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)