Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tārayetsvapitṝnyātāneṣyāṃścaiva”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tārayetsvapitṝnyātāneṣyāṃścaiva”—
- tārayet -
-
√tṝ (verb class 0)[optative active third single]
- svapitṝn -
-
svapitṛ (noun, masculine)[accusative plural]
- yātān -
-
yāta (noun, masculine)[accusative plural]√yā -> yāta (participle, masculine)[accusative plural from √yā class 2 verb]
- eṣyāṃś -
-
eṣya (noun, masculine)[accusative plural]√iṣ -> eṣya (participle, masculine)[accusative plural from √iṣ class 6 verb]√iṣ -> eṣya (participle, masculine)[accusative plural from √iṣ class 1 verb], [accusative plural from √iṣ class 4 verb]
- cai -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]cā (noun, feminine)[nominative single]
- aiva -
-
√i (verb class 2)[imperfect active first dual]
Extracted glossary definitions: Svapitri, Yata, Eshya
Alternative transliteration: tarayetsvapitrinyataneshyamshcaiva, tarayetsvapitrnyatanesyamscaiva, [Devanagari/Hindi] तारयेत्स्वपितॄन्यातानेष्यांश्चैव, [Bengali] তারযেত্স্বপিতৄন্যাতানেষ্যাংশ্চৈব, [Gujarati] તારયેત્સ્વપિતૄન્યાતાનેષ્યાંશ્ચૈવ, [Kannada] ತಾರಯೇತ್ಸ್ವಪಿತೄನ್ಯಾತಾನೇಷ್ಯಾಂಶ್ಚೈವ, [Malayalam] താരയേത്സ്വപിതൄന്യാതാനേഷ്യാംശ്ചൈവ, [Telugu] తారయేత్స్వపితౄన్యాతానేష్యాంశ్చైవ
Sanskrit References
“tārayetsvapitṝnyātāneṣyāṃścaiva” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 12.133 < [Chapter 12]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)