Analysis of “sarvadharmaparyeṣṭyaparikhedavyūhasamādhisamāpannā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvadharmaparyeṣṭyaparikhedavyūhasamādhisamāpannā”—

  • sarvadharma -
  • sarvadharman (noun, masculine)
    [compound]
  • paryeṣṭya -
  • paryeṣṭi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • aparikheda -
  • aparikheda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aparikheda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vyūhasamādhi -
  • vyūhasamādhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vyūhasamādhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    vyūhasamādhi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • samāpannā -
  • samāpannā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Paryeshti, Aparikheda, Vyuhasamadhi, Samapanna

Alternative transliteration: sarvadharmaparyeshtyaparikhedavyuhasamadhisamapanna, sarvadharmaparyestyaparikhedavyuhasamadhisamapanna, [Devanagari/Hindi] सर्वधर्मपर्येष्ट्यपरिखेदव्यूहसमाधिसमापन्ना, [Bengali] সর্বধর্মপর্যেষ্ট্যপরিখেদব্যূহসমাধিসমাপন্না, [Gujarati] સર્વધર્મપર્યેષ્ટ્યપરિખેદવ્યૂહસમાધિસમાપન્ના, [Kannada] ಸರ್ವಧರ್ಮಪರ್ಯೇಷ್ಟ್ಯಪರಿಖೇದವ್ಯೂಹಸಮಾಧಿಸಮಾಪನ್ನಾ, [Malayalam] സര്വധര്മപര്യേഷ്ട്യപരിഖേദവ്യൂഹസമാധിസമാപന്നാ, [Telugu] సర్వధర్మపర్యేష్ట్యపరిఖేదవ్యూహసమాధిసమాపన్నా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: