Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “samudīkṣamāṇasya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samudīkṣamāṇasya”—
- samudī -
-
samud (noun, masculine)[locative single]samud (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
- īkṣamāṇasya -
-
īkṣamāṇa (noun, masculine)[genitive single]īkṣamāṇa (noun, neuter)[genitive single]√īkṣ -> īkṣamāṇa (participle, masculine)[genitive single from √īkṣ class 1 verb]√īkṣ -> īkṣamāṇa (participle, neuter)[genitive single from √īkṣ class 1 verb]
Extracted glossary definitions: Samud, Ikshamana
Alternative transliteration: samudikshamanasya, samudiksamanasya, [Devanagari/Hindi] समुदीक्षमाणस्य, [Bengali] সমুদীক্ষমাণস্য, [Gujarati] સમુદીક્ષમાણસ્ય, [Kannada] ಸಮುದೀಕ್ಷಮಾಣಸ್ಯ, [Malayalam] സമുദീക്ഷമാണസ്യ, [Telugu] సముదీక్షమాణస్య
Sanskrit References
“samudīkṣamāṇasya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 17.55 < [Chapter 17]
Verse 34.170 < [Chapter 34]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)