Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “samāgacchantu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samāgacchantu”—
- samāgacchan -
-
samāgaccha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]samāgaccha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- tu -
-
tu (indeclinable particle)[indeclinable particle]
Extracted glossary definitions: Samagaccha
Alternative transliteration: samagacchantu, [Devanagari/Hindi] समागच्छन्तु, [Bengali] সমাগচ্ছন্তু, [Gujarati] સમાગચ્છન્તુ, [Kannada] ಸಮಾಗಚ್ಛನ್ತು, [Malayalam] സമാഗച്ഛന്തു, [Telugu] సమాగచ్ఛన్తు
Sanskrit References
“samāgacchantu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.44.2 < [Chapter 44]
Verse 1.382.115 < [Chapter 382]
Verse 2.79.57 < [Chapter 79]
Verse 2.91.45 < [Chapter 91]
Verse 3.58.42 < [Chapter 58]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 24.119 < [Chapter 24 - utsavaḥ]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)