Analysis of “sūkṣmagandhodakadhārāvarṣamabhipravarṣati”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sūkṣmagandhodakadhārāvarṣamabhipravarṣati”—

  • sūkṣma -
  • sūkṣma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sūkṣma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gandhodakadhārā -
  • gandhodakadhārā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • avarṣam -
  • avarṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    avarṣā (noun, feminine)
    [adverb]
    vṛṣ (verb class 1)
    [imperfect active first single]
  • abhipravar -
  • abhiprava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ṛṣati -
  • ṛṣ (verb class 6)
    [present active third single]

Extracted glossary definitions: Sukshma, Gandhodakadhara, Avarsha, Abhiprava

Alternative transliteration: sukshmagandhodakadharavarshamabhipravarshati, suksmagandhodakadharavarsamabhipravarsati, [Devanagari/Hindi] सूक्ष्मगन्धोदकधारावर्षमभिप्रवर्षति, [Bengali] সূক্ষ্মগন্ধোদকধারাবর্ষমভিপ্রবর্ষতি, [Gujarati] સૂક્ષ્મગન્ધોદકધારાવર્ષમભિપ્રવર્ષતિ, [Kannada] ಸೂಕ್ಷ್ಮಗನ್ಧೋದಕಧಾರಾವರ್ಷಮಭಿಪ್ರವರ್ಷತಿ, [Malayalam] സൂക്ഷ്മഗന്ധോദകധാരാവര്ഷമഭിപ്രവര്ഷതി, [Telugu] సూక్ష్మగన్ధోదకధారావర్షమభిప్రవర్షతి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: