Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “rāghavānanamaikṣata”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rāghavānanamaikṣata”—
- rāghavān -
-
rāghava (noun, masculine)[accusative plural]
- anamai -
-
anama (noun, masculine)[compound], [vocative single]anama (noun, neuter)[compound], [vocative single]anamā (noun, feminine)[nominative single]
- aikṣata -
-
√īkṣ (verb class 1)[imperfect middle third single], [aorist middle third plural]
Extracted glossary definitions: Raghava, Anama
Alternative transliteration: raghavananamaikshata, raghavananamaiksata, [Devanagari/Hindi] राघवाननमैक्षत, [Bengali] রাঘবাননমৈক্ষত, [Gujarati] રાઘવાનનમૈક્ષત, [Kannada] ರಾಘವಾನನಮೈಕ್ಷತ, [Malayalam] രാഘവാനനമൈക്ഷത, [Telugu] రాఘవాననమైక్షత
Sanskrit References
“rāghavānanamaikṣata” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 104.20 < [Chapter 104]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)