Analysis of “pauṣṭikairavidāhibhiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pauṣṭikairavidāhibhiḥ”—

  • pauṣṭikair -
  • pauṣṭika (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    pauṣṭika (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • avidāhibhiḥ -
  • avidāhin (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    avidāhin (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Paushtika, Avidahin

Alternative transliteration: paushtikairavidahibhih, paustikairavidahibhih, [Devanagari/Hindi] पौष्टिकैरविदाहिभिः, [Bengali] পৌষ্টিকৈরবিদাহিভিঃ, [Gujarati] પૌષ્ટિકૈરવિદાહિભિઃ, [Kannada] ಪೌಷ್ಟಿಕೈರವಿದಾಹಿಭಿಃ, [Malayalam] പൌഷ്ടികൈരവിദാഹിഭിഃ, [Telugu] పౌష్టికైరవిదాహిభిః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: